Skip to main content

All Questions

Tagged with or
Filter by
Sorted by
Tagged with
8 votes
1 answer
718 views

Weird lines in the Aeneid (Book I, lines 444-445)

I am quite confused about how I can translate the two following lines: [Iuno] monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello egregiam et facilem victu per saecula gentem. The real difficulty comes ...
Iesus Hominum Salvator's user avatar
8 votes
1 answer
442 views

Meaning of "virō" in description of Lavinia

On p. 29 of Roma Aeterna by Hans Ørberg, book II of Lingua Latina Per Se Illustrata, is this passage from a simplified Latin, solūtīs versibus (prose) rendering of Book II of the Aeneid: Faunō mortuō,...
Ben Kovitz's user avatar
  • 16.5k
2 votes
1 answer
166 views

ambobus? (a morphologically peculiar adjective with a peculiar syntax here)

There is a very famous passage in the Aeneid that narrates its hero looking at some pictures of the Trojan War, which he barely escaped from: Miratur. Videt Iliacas ex ordine pugnas, Bellaque iam ...
Iesus Hominum Salvator's user avatar
3 votes
0 answers
105 views

Last two feet of line II.355 of the Aeneid

Book II, line 355 of the Aeneid: Sīc animīs iuvenum furor additus. Inde—lupī ceu (Thus rage was added to the spirits of the young men. From there, like wolves [and the sentence continues in the next ...
Ben Kovitz's user avatar
  • 16.5k
10 votes
3 answers
2k views

Lack of gender agreement in Aeneid iv.169-70

I was thrown by the lack of gender agreement in line iv.169 of the Aeneidː Ille dies primus leti primusque malorum // causa fuit; I translate: “That was the first day of death, and was the first ...
adam.baker's user avatar
5 votes
1 answer
322 views

Having trouble understanding the scansion for the second line of the Aeneid

I've just begun to learn scansion, and I'm using the Aeneid to practice - sadly, I'm stuck on line two ("Italiam, fato profugus, Laviniaque venit"). To make a long story short, I ended up ...
Eli's user avatar
  • 53
3 votes
1 answer
143 views

Learning Latin through Aeneid (or another text)

Could you recommend courses/textbooks for learning Latin via a text ? More specifically: there are exist courses like Reading Course in Homeric Greek teaching one (Homeric) Greek through selected ...
Roger V.'s user avatar
  • 377
10 votes
4 answers
2k views

Why is Virgil's Aeneid considered incomplete?

It's well known that Virgil died before fully editing the Aeneid and that he wanted the manuscript to be burned. What isn't immediately clear to me, though, is whether this was a result of misguided ...
brianpck's user avatar
  • 42.9k
7 votes
3 answers
612 views

Length of i in Vergilius' "ferentis"

In the famous line "quicquid id est timeo Danaos et dona ferentis" Vergilius uses an older plural accusative form ferentis instead of ferentes. (It is unimportant here whether quicquid or quidquid is ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
3 votes
1 answer
16k views

Is this translation for “If I cannot move Heaven, I will raise Hell.” correct?

I want to make sure this is the correct translation for “If I cannot move Heaven, I will raise Hell.” Flectere si nequeo superos, Acheronta noveno.
Lesley's user avatar
  • 31
7 votes
2 answers
272 views

How does one know when adjectives and participles are used dominantly?

Adjectives and participles can be used dominantly: aethere summo - (not: the highest heaven, but:) the highest point of heaven mediis ... Achivis: the middle of the Greeks virgine caesa: the murder ...
Nick Decroos's user avatar
10 votes
3 answers
601 views

What is the etymology and origin of the name of Dido's sister Anna?

Dido's sister and confidante Anna has a name that I believe to be unusual in Latin. Where did this name come from? Is it perhaps Semitic and related to Hebrew Hannah and the derived name Anna? The ...
Cerberus's user avatar
  • 20.3k
8 votes
1 answer
262 views

Extra initial Aeneid lines in 1662 M. de Marolles version

I have a 1662 version of the Aeneid, with Latin and French on facing pages, with the French having been translated by M. de Marolles, Abbé de Villeloin, [additional book info continues: À Paris, Chez ...
user avatar
4 votes
1 answer
5k views

The Aeneid “facilis descensus averno” or “facilis descensus averni”

I’m getting a tattoo of the line from the Aeneid “The descent into hell is easy” and wasn’t sure if it is “fascilis descensus averno” or “fascilis descensus averni”. Which one is it? What’s the ...
Tucker's user avatar
  • 41
11 votes
2 answers
349 views

Potentially Ambiguous Subject for a Verb in the Aeneid

Lines 405–407 of Vergil's Aeneid, Book 6, are as follows: Si te nulla movet tantae pietatis imago, at ramum hunc" (aperit ramum qui veste latebat) "agnoscas." Tumida ex ira tum corda ...
Sapphira's user avatar
  • 2,103
9 votes
2 answers
2k views

Translation of Lines 333–336 of Vergil's Aeneid Book 4

Tandem pauca refert: "Ego te, quae plurima fando enumerare vales, numquam, regina, negabo promeritam, nec me meminisse pigebit Elissae dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus. (4:333&...
Sapphira's user avatar
  • 2,103
2 votes
1 answer
377 views

commentary of "Arma virumque cano"

In Aeneis commentary (left-below) it is written: Male explicant: armatum virum; sed disiungenda sunt haec duo vocabula, ut disiunxit Tasso quum diceret: Canto l'arini pietose e 'l capitano; si vero ...
d_e's user avatar
  • 11.8k
14 votes
1 answer
434 views

Translating "Nocte volat caelī mediō"

Line 184 of Vergil's Aeneid, Book IV, begins as follows: Nocte volat caelī mediō Would this be translated as "She of the sky flies in the middle of the night", or "At night she flies in the middle ...
Sapphira's user avatar
  • 2,103
11 votes
2 answers
391 views

Can a supine verb have arguments?

Consider the following line from the Aeneid, Book VI: nec credere quivi hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem. Context: Aeneas has traveled into the underworld, and bumps into Dido, who he ...
user avatar
10 votes
1 answer
225 views

Allecto's cerulean hair in *Æneid* VII.346-7

In VII.346-7 of the Æneid, when Juno sics Allecto on Amata, we have Hic dea cæruleís únum dé crínibus anguem Conjicit inque sinum præcordia ad intima subdit. Allecto's … blue hair? Hunh?...
Joel Derfner's user avatar
  • 16.7k
2 votes
1 answer
820 views

Does the avenger arise from bones or ashes?

A famous quote of Dido's from Aeneid 4.625 is exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor of which my preferred poetic translation is Fitzgerald's Rise up from my bones, avenging spirit ...
kingledion's user avatar
5 votes
2 answers
377 views

Structure of the Aeneid

As far as I remembered, there are two dominant structural theories of the Aeneid: The Homer Theory (a name I made up, I forgot the official one), claiming that the first 6 books resemble the Odyssey ...
Narusan's user avatar
  • 489
4 votes
1 answer
153 views

Does "Iulus" predate Vergil?

In Vergil's Aeneid, Aeneas's son is given the name Iulus/Julus, which would correspond to the clan name Iulius/Julius. Not at all coincidentally, this implies a connection between the legendary hero ...
Draconis's user avatar
  • 69.3k
13 votes
1 answer
133 views

Why "impressa" in Æneid IV.659–60?

So Dido's almost finished her long, drawn-out suicide scene, and we get the lines Dīxit, et ōs impressa torō, "Moriēmur inultae, sed moriāmur," ait. It seems like impressa is being used here as ...
Joel Derfner's user avatar
  • 16.7k
11 votes
2 answers
413 views

Can Latin "inde" introduce a temporal clause?

Lines one and two of book 2 of Vergil's Aeneid sparked this question: Conticuere omnes intentique ora tenebant inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto: I had two interpretations. My first ...
Bounce's user avatar
  • 113
8 votes
2 answers
181 views

A type of subordinating construction governing the dative?

Here is a line from Aeneid 6:563, along with my gloss of the parts of speech and the formal inflectional categories and proposed free translation. nulli fas casto sceleratum insistere ...
user avatar
9 votes
1 answer
293 views

Negative Future Imperatives

In reading through Book VI of Vergil's Aeneid, I came across the following line: 851 tu regere imperio populos, Romane, memento I believe this is translated as "you, Roman, remember to rule the ...
Sapphira's user avatar
  • 2,103
3 votes
0 answers
170 views

"Alēctō" or "Allēctō"?

"Alēctō" is the name of one of the Furies, made surprisingly famous in the Harry Potter books. It seems to come straightforwardly from Greek ă- "not" + lēg- "stop" + -tos "[adjective]", so "...
Draconis's user avatar
  • 69.3k
5 votes
1 answer
252 views

Fifth spondee in Aeneis I.690

I ran into this hexameter verse by Vergilius when researching for an answer to another question: exuit, et gressu gaudens incedit Iuli. (Aeneis I.690) The only way I seem to able to scan this ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
5 votes
1 answer
128 views

Are there historical characters in Aeneis?

Are any of the characters in the main timeline of Aeneis (or Aeneid) historical, that is, known or strongly believed to have really existed? I want to exclude prophecies of later eras in Roman history....
Joonas Ilmavirta's user avatar
3 votes
1 answer
84 views

Aeneis instead of "Augusteis"

I've heard that Augustus originally wanted an "Augusteis" from Vergil. I know that in the end Augustus really liked the Aeneis, but is there any known reason why exactly Vergil decided to write an "...
Quacksilber's user avatar
6 votes
1 answer
117 views

Omission of elision in Aeneis I.405?

I ran into this hexameter verse by Vergilius when researching for an answer to another question: et vera incessu patuit dea. Ille ubi matrem (Aeneis I.405) The only way I can scan that verse is ...
Joonas Ilmavirta's user avatar