Questions tagged [latin-to-english-translation]

For questions about translating Latin words or phrases into English. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
77 views

What was “ultra terminum” translated to from Horace's poem?

The translation on Perseus for this poem by Horace, gives the following for the third verse: namque me silva lupus in Sabina, dum meam canto Lalagen et ultra terminum curis vagor expeditis, fugit ...
6
votes
1answer
459 views

What is “Sidera, quae vocantur errantia” in English?

I was reading the Perseus entry for sidus, which gives this quotation from Cicero: Sidera, quae vocantur errantia The original quote has sidera in ablative rather than nominative. I'm looking to ...
4
votes
1answer
62 views

What is the closest translation of “commeruero” to English?

My working understanding is best expressed as "I will have fully earned", with "commeruero" being the first-person singular future perfect active indicative form of commereo. If I ...
7
votes
2answers
401 views

Renaissance Latin translation problem

I'm helping translate some Renaissance Latin (Lawrence of Brindisi) and have come across a passage that I think I understand, but I want to double-check. Hic autem dicitur: Caro mea uere est cibus, ...
5
votes
1answer
218 views

Latin Proverb Translation

How would I translate this Latin proverb: "Qui se instar ovis gerit hunc lupi vorant." Here's what I have: "Those who devour themselves like a sheep carries this man of a wolf."
6
votes
1answer
117 views

What does “qua” mean in: “dedi mille argenteos, qua tu tui pudoris defensione apud omnes et tuos utaris et alienos.”

In Gen. 20:16 Sebastian Sastellio: Deinde Saram alloquens [Abimelechus]: Fratri tuo (inquit), dedi mille argenteos, qua tu tui pudoris defensione apud omnes et tuos utaris et alienos. I don't ...
14
votes
1answer
2k views

Has anybody encountered this abbreviation/spelling before?

I need help transcribing the word in the red box: has anybody ever encountered this abbreviation/spelling before? Could anybody point me towards a resource that answers my question? I've looked in ...
7
votes
1answer
314 views

Is the word order of “Iura novit curia” used for emphasis?

Is the change in the word order used for emphasis, and how would we translate "iura novit curia" to English while maintaining the word order? We don't have cases and there is the danger of ...
5
votes
1answer
168 views

What does Valerius Maximus mean in the line “eoque ictu origo et principium fortioris tragoediae extinctum est.”?

Valerius Maximus, in Facta et Dicta Memorabilia, describes the death of Aeschylus (V.Max. 9.12(ext).2): Aeschyli uero poetae excessus quem ad modum non uoluntarius, sic propter nouitatem casus ...
9
votes
1answer
430 views

Does the phrase IPAM MIAM mean anything?

I've been walking trough the countermine system built by the Habsburgs, and saw the inscription from the title engraved in the arch above one of the doors. The guide said "its an masonry term ...
9
votes
1answer
214 views

What does “Non procul abest” mean?

In chapter 8 of Lingua Latina per se illustrata we have: Non procul abest. What does this mean? I understand every word but not really the sentence. If it was "non procul est" I would ...
5
votes
1answer
87 views

What is “conjuga paria”?

In Sebastian Castellio Gen. 6:19 Eodem etiam de omnibus vita praeditis corporibus coniuga paria inferes, ut tecum in vita supersint. (you will bring there also coniuga paria from all living creatures,...
1
vote
0answers
54 views

Implicitum esse & obsessum teneri

How would I translate the bolded sections of these lines? . . . sine pudore & reverentia intrepido animo peccare, seu facere ea quae mala sunt; propriissime tamen significat peccandi habitui ...
5
votes
1answer
160 views

'Fictus Mundi' Latin To English Translation

What does ''Fictus Mundi'' mean translated to English, and is it a correct Latin construct? I have been conducting research on some early hermeticism and esoteric works, so that is where I came across ...
4
votes
1answer
122 views

What does “Prout necessitas ferat atque experientia suffragetur” translate to in English?

What would this latin sentence mean : "Prout necessitas ferat atque experientia suffragetur" ? No idea... Note: found in this link
5
votes
1answer
437 views

Understanding the sentence “Cum avis volat, alae moventur” from LLPSI

In Cap. X of LLPSI, Ørberg introduces these three sentences: Cum avis volat, alae moventur. Cum homo ambulat, pedes moventur. Cum piscis natat, cauda movetur. While I understand the general meaning ...
3
votes
1answer
120 views

What does “Bene agere et laetari” mean?

What does bene agere et laetari mean in English? I can't find a good translation for this phrase.
6
votes
1answer
158 views

“Quidam usque adeo Demeae sunt, ingenioque agresti, ut vix salutati resalutent.”

In the colloquia familiara of Erasmus we find: Quidam usque adeo Demeae sunt, ingenioque agresti, ut vix salutati resalutent. What I have: Some are so Demea with uncultivated natural character to ...
3
votes
1answer
58 views

Objectum quod vs objectum quo

Could use some help on this translation, especially the bolded sections. Objectum huius amoris est duplex: quod, & quo. Objectum quod est creatura sive homo, qui creatura Dei est. Objectum quo ...
7
votes
1answer
267 views

Struggling to translate “iuvenum” in a sentence

I'm struggling with the translation of the following sentence: Praeterea quinque milia iuvenum iussu principis magna voce plaudere debebant. It is not clear to me what to do with the word iuvenum, ...
6
votes
1answer
346 views

What does 'non minus stultum quam impium' mean?

I find this phrase on the Wikipedia page of Julian of Eclanum and it is about the Anti-Pelaganism dogma (Julan was strongly against that dogma). From the words I think the dogma is "wicked ...
9
votes
2answers
513 views

Did I translate this Latin prayer to St Michael the Archangel correctly?

A recent question (related to Catholicism) on Christianity SE has an answer which contains a Latin prayer to St Michael the Archangel. I posed a question on the meaning of part of that prayer, but ...
16
votes
6answers
4k views

What is the best “worst” translation of Latin from Google Translate?

It's well-known on this community that you can't trust any Latin translation from Google Translate. A comment about translating goatherd with Google Translate got me thinking, though. What is the most ...
2
votes
2answers
85 views

Translation help: Prospero Mandosio on Ottavio Durante

Preliminary note It was suggested I could split the question into several questions. If the community thinks this is a better approach, do let me know in the comments, and I will split it into two or ...
6
votes
1answer
216 views

Is quod too ambiguous for “that which”?

I'm trying to write a variation of Ovid's phrase "Omnia mutantur, nihil interit" — "Everything changes, nothing perishes". So far I've came up with "quod mutat, non pereat&...
5
votes
3answers
935 views

Translation of very old tombstone

I'm trying to figure out writing on one very old tombstone that I found near church. The text has some abbreviations so I'm having hard time figuring out which word is being hidden behind ...
6
votes
2answers
470 views

Translation of lucis mortiat / reginae gloriae

I am currently in the process of writing a review and I stumbled over these two Latin phrases in the lyrics that make scratch my head a bit. Lucis Mortiat (death to the light) Reginae Gloriae (glory ...
2
votes
3answers
89 views

What are the best translations of “Take it as it goes” and “go forward in the light/ Ever forward in the light”

For take it as it goes I have this so far "Ut áuferant eam abscedit" or " Accipiant illam" althought I don't know how accurate either is is. For go forward in the light I have &...
5
votes
2answers
202 views

Participal plunder: How should ‘animum concentū’ and ‘ex aequō dēmulcēns’ be interpreted?

I am assisting someone working on Bonifaccio’s work on dance, and the following quote from Lucian (The Dance) came up, here with my translation attempt (only on the Latin part) and notes to the same: ...
5
votes
3answers
182 views

What was the decision regarding this Paris convent in 1561?

This is the decision of the General Chapter of the Dominicans regarding some trouble in the Paris convent in 1561. Fratres vero Antonium Abeli magistrum et Dominicum Sergent ut indignos denegamus, ...
6
votes
1answer
176 views

Translation of “auxilium nullum secundum”

I have tried to translate "auxilium nullum secundum" to English through Google but it doesn't appear to capture the true meaning. This is an organizational motto on a patch (military patch) ...
0
votes
0answers
29 views

Two Possible Latin Puns? [duplicate]

The first is a very endearing quote by CS Lewis, from an apology note when he forgot to meet a friend for lunch (taken from A Severe Mercy): Porcus sum, I am a pig, porcissimus, the piggest of pigs. ...
2
votes
1answer
48 views

Ubi jus ibi remedium

I am trying to make sense of the phrase ubi jus ibi remedium. It seems incomplete, and I feel I should add two verbs and something to separate the two sentences, for example: Ubi jus est, ibi est ...
4
votes
1answer
138 views

Paraphrase of Matthew 11:12 Translation

Could really use some help translating this in general, and the bolded parts in particular (not the meaning of the words so much as their function and placement in the sentence). It is supposed to be ...
5
votes
1answer
308 views

'i have never made' in latin

I've tried to search for this phrase, but I haven't found an answer. I looked it up on google translate and it says 'nunquam fecit.' I don't think it's correct.
2
votes
1answer
37 views

In leviter. How to translate?

How do I translate "in leviter" in this sentence? Sensus esse videtur: ne id tantum agite ut alienorum morum censores sitis, ut facta aliorum rigide ad legem divinam exigatis & notetis, ...
5
votes
2answers
495 views

What does “fíat iústitia et pereat mundus” mean?

I just happened to see it somewhere & was curious what it means. Google translate says "let Justice be done, though the world perish" or "Let justice and the world perish.". I ...
5
votes
2answers
236 views

Help on the latin term Donandi

Hello I am needing some guidance on Latin. We are rebranding our record label and we are passionate about giving back to the community. We have found the term Donandi and like it for our record label. ...
4
votes
1answer
98 views

Is “Heaven decreed better!” a correct translation for “Di melius!”

The phrase Di melius! comes from Letter 98 of Moral letters to Lucilius, original text can be found here. The translation Heaven decreed better! is by Richard M. Gummere Ph.D. More comprehensive ...
4
votes
1answer
72 views

Eo. . .quo se ipsa magis

How would I translate this sentence? "Eo vero minus ex hoc loco quicquam efficitur, quod Ecclesia cum rogat "Converte me Domine," rogat ut Deus quo se ipsa magis ad Deum convertat ...
3
votes
1answer
104 views

What is the ablative construction at play here?

I am reading Historia plantarvm vniuersalis. There are many sentences I do not understand, but the particular one I would like to ask about is on page 10 (page 26 in the link): Literal transcription: ...
7
votes
1answer
485 views

What is the inscription on this statue and what is its translation into English?

The picture below shows a statue with inscription in Latin. The statue is situated in Malbork Castle, Poland. I can read Bethlehem, and Google Translate tells me that in millibus means "in ...
1
vote
1answer
69 views

How do you translate “Tempesta ti parendum” in english?

What´s the deep meaning of this sentence?
2
votes
1answer
73 views

Ex Ovis Pullus Non Natis Serò Fit Ullus

"Ex ovis pullus non natis serò fit ullus" is the name of an EP by Finnish experimental hip hop duo Paperi T & Khid. According to Paperi T, the phrase might mean "huonoista munista ...
4
votes
1answer
93 views

The Role of “quem” in a Translation of Cicero

Cicero "de Oratione" (2.86.351): "iam istuc quantum tibi ego reliquerim, inquit Antonius, erit in tua potestate. Si enim vere agere volueris, omnia tibi relinquo; sin dissimulare, tu ...
10
votes
2answers
300 views

How should “porta itineri longissima” be interpreted?

According to a comment by @SebastianKoppehel, the interpretation of porta itineri as "the gate to the journey" seems questionable. Wiktionary, for example, has the following translation: ...
5
votes
1answer
77 views

What is the meaning of “positive acceptus” in Gauss' Disquisitiones Arithmeticae §131?

From Gauss' Disquisitiones Arithmeticae §131: Sī p est numerus prīmus fōrmae 4n+1, erit +p, sī vērō p fōrmae 4n+3, erit -p residuum vel nōn-residuum cuiusvīs numerī prīmī quī positīvē acceptus ipsīus ...
4
votes
1answer
147 views

How to translate this sentence from Euler's Dissertatio?

At the beginning of Dē frāctiōnibus continuīs dissertātiō, Euler writes the following: Variī in Analysin receptum sunt modī quantitātēs. in Analysin just means in Analysis but the rest of the ...
3
votes
1answer
61 views

Tam quam magnum mundum est is grammatically correct?

I translated the sentence “ Tam quam magnum mundum est” from the Italian sentences “tanto quanto è grande il mondo” (as big ad the world is, in English) I wanted to know if the Latin sentence was ...
3
votes
1answer
126 views

About the Latin translation of Avicenna

I have a problem in the Latin translation of Avicenna's Metaphysics, that is Liber de philosophia prima sive scientia divina. Tractatus IX, Capitulum VII, p. 510, line 67-70: Huiusmodi autem res ...

1
2 3 4 5 6