Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [latin-to-english-translation]

4
votes
1answer
67 views

What does “Dominus providebit” mean?

Does "Dominus providebit" mean "The Lord will provide" or "The Lord provides"? I once had a bit of an argument with a guy who studied Latin over that. It's an inscription that appears on the rim of ...
2
votes
1answer
36 views

What does “Pulchre vive, vehementer somina, ardenter ama” mean?

I am getting a Latin tattoo so want to ensure that the Latin phrase is accurate before I get it inked! The Latin phrase is: Pulchre vive, vehementer somina, ardenter ama. Apparently, this means "...
2
votes
0answers
26 views

Why does Google Translate have trouble with Latin? [duplicate]

I would have guessed that Latin, being a synthetic language, would be much easier for a computer to translate, than an analytic language like English. But is this true? What is it that causes Google ...
6
votes
5answers
108 views

How does one “imitate into everything”?

"Good King Wenceslas" is a classic Christmas song, but its melody was taken from an older song: "Tempus Adest Floridum", from the Finnish carol book Piae Cantiones ("Pious Songs"). The first few ...
5
votes
1answer
515 views

Meaning of “supra se servitium”

Background In the TV series Fallet, some of the upper class of the fictional town of Norbacka use the phrase supra se servitium as a sort of salutation. Its meaning is never elaborated upon. My ...
3
votes
1answer
54 views

Translation check: propter scientiae amorem

The good people over at latindiscussion have been helping me with a project I'm working on. Now that I'm nearly finished, I would like to double check the results. Take the motto: "propter scientiae ...
0
votes
1answer
78 views

Can you please fix the mistakes in translating these prayers from Koine Greek to English (Part 2 of 2)?

This is a continuation from this question I do not know nearly enough Koine Greek to point out what I am specifically unsure about. That said, I do know enough to see that the Greek and English texts ...
-1
votes
1answer
68 views

Can you please fix the mistakes in translating these prayers from Koine Greek to English (Part 1 of 2)?

This question is continued here I do not know nearly enough Koine Greek to point out what I am specifically unsure about. That said, I do know enough to see that the Greek and English texts do not ...
4
votes
2answers
69 views

“Extinguat et me, ne manu nostra cadat!”

I've seen this quote appear in a few different places, ostensibly from Seneca's Octavia. (Or maybe not Seneca's, we're not sure.) Extinguat et me, ne manu nostra cadat! However, I don't have a ...
7
votes
4answers
545 views

Can “illa” be used to mean “there?”

Dīxit, et potentem hastam magnīs vīribus manūs sinistrae in uterum equī iēcit; stetit illa, tremēns. Does stetit illa refer to the spear? As in "it stands there?" Is illa capable of carrying that ...
5
votes
2answers
331 views

More on the 'honorificabilitudinitatibus' citation

An early dictionary fits the longest word in Latin into a hexameter. In a previous question Expedito Bipes introduced this astonishing dictionary entry (1286), (and then later gave an alternative ...
-2
votes
1answer
98 views

Can someone help me translate the following passage in latin into English?

Priusquam digressus est, Aeneas a rege Heleno quaesivit quae pericula sibi vitanda essent. Ille Aenean ad Phoebi templum manu duxit, deinde dixit: "Nate dea! Pauca tibi dicam, nam cetera fari ...
4
votes
2answers
298 views

Need help translating a 16th century inscription

The following inscription is on a flagstone in the wall of Schloss Bühl, a 16th century chateau in southern Germany. It was built by David vom Stain ("David from the Stone"), who is named in the text. ...
4
votes
1answer
63 views

How to get “almost everything” from “vix non quaedam” in this translation of a sentence from J.J. Fux?

I'm trying to understand an English translation of a Latin sentence from J.J. Fux's Gradus ad Parnasum (written in Latin in 1725). Here is the sentence: Tuâ aviditate, quam tamen laudo, fit, ut ...
4
votes
2answers
494 views

What does “Sion respectat dominus” mean?

I want to ask a question about medieval Latin. Sion respectat dominus. Does this sentence in English mean: "The lord gives some thought to Zion"? Is this translation correct? This title is from ...
3
votes
1answer
54 views

Translating “jerusalem duplici jugo gravata” into English

What does this mean? jerusalem duplici jugo gravata Ekkehard of Aura was the monk in medieval. He departed to the crusades of 1101. This sentence is from his book Hierosolimita in RHC V, PP. 1-40.
4
votes
0answers
32 views

Wondering how to translate imperfect subjunctives (in a conditional sentence)

I have to translate this sentence for homework: si verba patris a liberis non audita essent, timerent. I believe the verb form in both the protasis and apodosis is imperfect subjunctive. I am ...
3
votes
1answer
877 views

What is the meaning of “e pluribus smart assimus”?

I am just curious what a phrase "e pluribus smart assimus" means.
6
votes
2answers
129 views

Agreement in “medio tutissimus ibis”

Ovid's Metamorphoses, Book II, line 137 gives us the aphorism (in) medio tutissimus ibis The English translation for this is typically given as "In the middle, you will go most safe." How does "...
2
votes
0answers
48 views

Question related to “the tree of apples” in the Bible

Is it true that we tend to associate the tree whose fruit Eve convinced Adam to taste with an apple tree because of a certain translation mistake related to the word malum? Don't know how common this ...
12
votes
5answers
1k views

What does “Vivos voco pedibus ioco” mean?

I am not familiar with Latin, but I found an engraving on a bench at the graveyard, that made me curious. It says, vivos voco pedibus ioco. Google Translate is not really helpful, as it ...
3
votes
0answers
37 views

meaning of “status” and “condiciones”

I'm reading Olaus Magnus's 1550 Historia de gentibus septentrionalibus, earumque diversis statibus, condicionibus, moribus, ritibus, superstitionibus, disciplinis, exercitiis, regimine, victu, bellis, ...
6
votes
1answer
473 views

Is this translation of a note in a map correct?

I just saw this tweet. It contains this image: (taken from here, where we gather that the map was drawn in the early 1700s) with the following Latin sentence: ex septentrione longissimeque ...
8
votes
1answer
150 views

Help with stained glass lettering

This jpg shows what I think is Latin lettering on a stained glass window at a Japanese wedding chapel: If it is Latin, I'd appreciate (1) an English translation and (2) the lettering deciphered into ...
2
votes
1answer
52 views

How to write “Stand on the shoulders of giants” correctly? [duplicate]

I know that "nanos gigantium humeris insidentes" is "dwarves on the shoulders of giants". But what is the properly written way of saying either "on the shoulders of giants" and/or "standing on the ...
3
votes
1answer
64 views

What does 'fac et gaudium' mean?

What does 'fac et gaudium' mean? Or is it just a fragment? Found in old notebook. I know it's something to do with taking action and then delight, but the sense is unclear to me.
9
votes
1answer
75 views

Ablative considered as an accusative

In my Latin-Italian dictionary I found this expression: arva sanguineo gyro scribo that is translated as: I draw a blood circle on the ground. But, gyro is an ablative. Why is it considered as ...
6
votes
2answers
210 views

N & H Waxing Poetry: Why is “clam deductus est” used to translate “was led aside”?

In North & Hillard, Ex. 191, q. 3, the following English sentence needs to be translated into Latin: While the conspirators gathered round Caesar, Antonius was led aside by Trebonius. The ...
4
votes
1answer
428 views

What does Seculum Seculi mean?

A 1988 Norwegian pop album has the title "Seculum Seculi". I have tried to figure out what it means, but Google Translate cannot really help. It translates it into "toung" (not to be confused with "...
4
votes
1answer
135 views

Is there any acceptable translation for “Lux Astrum”?

While asking this question where I was asking about building a brand name and motto using Latin, I realized that my choice of name is incorrect. If you want to go with lux astrum or something ...
5
votes
1answer
73 views

hoc opus; aeterna sibi sit retributo vitae!

I can not be sure of the meaning of this sentence: hoc opus; aeterna sibi sit retributo vitae! I wonder if it is something like this: this work was eternity-immortality for you. Could you ...
5
votes
2answers
258 views

Translating a Latin parody of “Pange Lingua” about a critic of the new 10% tax newly instituted in 1710

Non ex mente Philipina  haec venit taxatio: Infernalis inimici  Est vera inventio. Occasus Regni Gallici,  Et extrema unctio I have attempted to translate the above: Not ...
6
votes
2answers
8k views

Is my interpretation of “Ad Astra per Aspera” correct?

I came across the phrase ad astra per aspera — "to the stars through difficulties." I think I know what it means, but my interpretation appears to be at odds with others. For example: The ...
7
votes
3answers
1k views

Can someone translate this paragraph from the book “Proxima” for me? And is it grammatically correct?

Fortasse accipio oratio stridens vestri. Sum Quintus Fabius centurio navis stellae "Malleus Jesu". Quid estis, quid agitis in hac provincia? Et quid est mixti lingua vestri?Germanicus est? Non dubito ...
6
votes
2answers
5k views

Motto of Sir Francis Drake

The motto of Sir Francis Drake is: Sic parvis magna It is usually translated as "Greatness from small beginnings", but what is the literal translation? Would be be something like "Thus from ...
-4
votes
1answer
140 views

to translate 6 latin sentence sentences to english with a step by step process on how you translated it [closed]

Can anyone translate these six Latin sentences (from chapters 38-39 of Annales) to English, and follow me through step by step on how you did it? Ignis impetu ventorum vectus circum corripuit nec ...
7
votes
1answer
123 views

Latin for “Teaching man”

How would you say "teaching man" in Latin, in the same way as "homo sapiens" (thinking man) or "homo economicus" (economic man)? It would be for an essay discussing modern education and the role of a ...
11
votes
3answers
768 views

Origin of “seize the day” as a translation of Horace's carpe diem

Even many people who have never studied Latin know the phrase carpe diem (from Horace's Odes 1.11), and can tell you that it means "seize the day". But "seize" is not a very close translation of ...
7
votes
1answer
155 views

How to translate this plaque about John Duns Scotus?

The following is a plaque in commemoration of the 700th anniversary of the birth of John Duns Scotus: (Source of image here) In text (missing some details like interpuncts and ligatures): ...
9
votes
1answer
115 views

How much larger are Latin texts translated into English?

Judging by number of words, how much translation from Latin to English grow in size? Naturally, this would depend on the text (and the translator), but I imagine there might be some form of range or ...
5
votes
1answer
53 views

How to translate “Politicae oeconomiae inscientia”?

I came across this phrase whilst reading Crotchet Castle, by Thomas Love Peacock. It says: The moment you admit that [...], [then] the whole of that curious fabric of postulates and dogmas, which ...
4
votes
1answer
123 views

Primum non culpare?

I was thinking of how you could alter the medical dictum Primum non nocere to mean "First, CYA." My first thought: Primum non culpare, which I would literally translate as "First, don't get blamed." ...
14
votes
3answers
1k views

How to translate “Ceteris Paribus”?

I'm studying economics, and the words ceteris paribus are often used. I know it means that one thing changes, but that the other factors stay the same. I was trying to figure out the translation ...
4
votes
1answer
120 views

Help with what I believe is an ablative

Conferre nostris tu potes te laudibus? Moror inter aras, templa perlustro deum; ubi immolatur, exta praegusto omnia; (Phaedrus, "Formica et Musca") I understand it to mean "Are YOU able to ...
0
votes
2answers
88 views

Can anyone translate speech from a recording?

I have a short audio sample in Latin, but cannot make it out. Can anyone provide a transcription and translation of what it says? Here's a link to the audio file on Google Drive.
7
votes
1answer
312 views

What does the “Lorem Ipsum” mean?

"Lorem ipsum" is a filler text commonly used to demonstrate the graphic elements of a document or visual presentation. But what does it mean? Can you give a brief review of the text's origin? Lorem ...
16
votes
6answers
5k views

What is the meaning of “Ex Lux”, the name of Lucifer Morningstar's new bar?

I've been a fan of Mike Carey's Lucifer comic series, for its believable portrait of a fallen angel. The series spun off from Neil Gaiman's The Sandman, which established this incarnation of Lucifer ...
64
votes
6answers
19k views

What is Google Translate good for?

Google Translate is notoriously unreliable for Latin. However, the translations do make some amount of sense. Is there some kind of translation task involving Latin that Google Translate is relatively ...
6
votes
5answers
604 views

The English Gentleman

Here is The English Gentleman as depicted by Richard Braithwait in 1630: This is a thirty-part question. Can you tell: (a) What are the Latin words in each box? (b) What do they literally mean? (c)...
10
votes
2answers
1k views

Dominus illuminatio mea

I am trying to understand this expression. According to Wikipedia, it is translated as "The Lord is my light". Before reading this article, I thought this meant "Lord illuminate me", perhaps in ...