All Questions
6,307
questions
3
votes
2
answers
77
views
What's difference between a "stagnum" and "lacuna"?
I'm trying to give title to a earth (no pluvial) water "puddle" of photo
2
votes
1
answer
81
views
Logical Gates in Latin
Boolean logic has logical gates which have the following truth tables:
NON gate:
Input
Output
0
1
1
0
AND gate:
Input A
Input B
Output
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
1
1
NAND gate:
Input A
Input B
...
5
votes
1
answer
105
views
Modalities for fictitious past: could have, should have, and would have
In English, the pattern [could/should/would + have done] is used for fictional expressions contrary to the fact, e.g.
You could have done your work yesterday (but you have not).
How to express such ...
0
votes
1
answer
94
views
Quisque ipse sé díligit, quod quisque per sé sibi cárus est
In the 4. sententiae antíquae exercise of the page 86 of Wheelock's Latin steht:
Quisque ipse sé díligit, quod quisque per sé sibi cárus est.
My attempt to translate to my native Spanish goes
Cada ...
0
votes
1
answer
63
views
Ipsí nihil per sé sine eó facere potuérunt
In the 2. sententiae antíquae exercise of the page 86 of Wheelock's Latin steht:
Ipsí nihil per sé sine eó facere potuérunt.
My attempt to translate to my native Spanish goes
Ellos mismos no han ...
1
vote
0
answers
58
views
Is *musica* a *scientia* or an *ars*?
If I understand correctly, ars would correspond to nowaday's "technical sciences" whereas scientia would correspond to "theoretical sciences".
Therefore, which word would best ...
2
votes
1
answer
56
views
Némó fíliam acerbam cónsulis ipsíus diú díligere potuit
In the 8. practice and review exercise of the page 86 of Wheelock's Latin steht:
Némó fíliam acerbam cónsulis ipsíus diú díligere potuit
My attempt to translate to my native Spanish goes
Nadie ha ...
3
votes
1
answer
246
views
Hí Cicerónem ipsum sécum iúnxérunt, nam eum semper díléxerant
In the 9. practice and review exercise of the page 86 of Wheelock's Latin steht:
Hí Cicerónem ipsum sécum iúnxérunt, nam eum semper díléxerant
My attempt to translation is the following:
These of ...
3
votes
1
answer
174
views
Use of the passive in Caesar "agros populabantur" to indicate state of action
At first there seemed to me to be a grammar error in De Bello Gallico I.11:
Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Aeduorum fines pervenerant eorumque agros ...
-2
votes
0
answers
42
views
Private tutor latin [closed]
Does anybody know any private tutor that speaks fluently both English and Latin and can help with learning the language?
His email address would be great.
1
vote
1
answer
124
views
How to say "Mitmathematiker" (fellow mathematician?) in latin?
I am looking for a general strategy for translating German substantives like "Mitmathematiker" into Latin. My interest in general, and I would like to give some thoughts in some example for ...
6
votes
1
answer
71
views
In this passage of Petrarch's Contra Medicum, to whom does "fuit et qui ... auderet" refer?
In Petrarch's literary tiff with a physician in the court of Pope Clement VI, Petrarch accused the physician of adopting un-Christian skeptical and Averroist ideas. Petrarch puts into his opponent's ...
-2
votes
0
answers
67
views
Thoth (Egyptian God) all Latin names given by the Romans? [closed]
I 've known for years that Thoth is named "Mercurius" by the Romans, which is ignored by CHAT GPT:
Thoth (an Egyptian God) all Latin names given by the Romans
"Thoth, an Egyptian god ...
3
votes
1
answer
212
views
Sub príncipe dúró temporibusque malís audés esse bonus
In page 46, sententiae antíquae, sententia numerus sextus
Sub príncipe dúró temporibusque malís audés esse bonus
My guess is that this means
Under bad times and strict chief you hear being good.
...
7
votes
1
answer
306
views
Is "fatigando" a Gerund or a Gerundive in this Quote from Sallust?
Sallust, Jugurthine 3. 3-4:
"frustra autem niti neque aliud se fatigando nisi odium quaerere extremae dementiae est; nisi forte quem inhonesta et perniciosa libido tenet potentiae paucorum decus ...
6
votes
1
answer
245
views
LLPSI: Ch. 13, Ln. 120, 'Hōc annī tempore...'
My question stems from a passage of Lingua Latina Per Se Illustrata Familia Romana in chapter 13 on page 99 beginning at line 120 as follows.
Question
What is the role of “Hōc annī tempore” in the ...
6
votes
1
answer
481
views
Should these "vellus" be "vellerum"?
I read the following text in the book Método de Latín I by Santiago Segura Munguía, published by the University of Deusto (emphasis mine on the words that cause me difficulty):
Multas fabulas a ...
1
vote
1
answer
65
views
How to say "bookish" (adj.) in Latin?
How does one say "bookish" adj. (in the sense of possessing speculative but lacking practical reason or social skills) in Latin?
5
votes
1
answer
136
views
Is "Ego, <name>" the incipit of any classical memoir?
The title of Robert Graves's 1934 novel I, Claudius sounds like it could plausibly have been the incipit of Claudius's real autobiography. Claudius did, in fact, write an autobiography in eight ...
8
votes
1
answer
1k
views
Both 'masculus' and 'vir' mean man/male: what's the difference?
In Latin, masculus means male.
Noun masculus m (genitive masculī); second declension
a male (of humans or other animals)
In Latin, vir also means male.
Noun vir m (genitive virī); second ...
5
votes
1
answer
722
views
What does a.d.v. stand for in dates?
What does a.d.v stand for in dates? For example:
Is dies erat a. d. v. Kal. Apr. L. Pisone A. Gabinio consulibus. --De Bello Gallico 1.6
2
votes
2
answers
109
views
Is "impossibile" an adjective in "ad impossibile nemo tenetur"?
In "ad impossibile nemo tenetur", is "impossibile" a noun derived from the adjective impossibilis, or just an adjective with the word rem implied?
4
votes
1
answer
230
views
What's the role of "atque" in this sentence?
This sentence comes from chapter XXII of Lingua latina per se illustrata: Colloquia Personarum (emphasis mine in the word I find difficult to understand):
Putāsne mē tantum atque tam pulchrum ānulum ...
3
votes
0
answers
91
views
Translation for "You'll Shoot Your Eye Out"?
The low-budget but classic movie, A Christmas Story (1983) is famous for the line "You'll shoot your eye out!", which is said by everyone when nine year old Ralphie says wants a Red Rider® ...
6
votes
0
answers
88
views
"Friendless" in Latin?
I am looking for a general strategy for translating adjectives like "friendless" into Latin.
My interest is general, but for concreteness I will discuss my thoughts in light of this example.
...
0
votes
0
answers
69
views
Reading books once you have finished "Lingua Latina per se Illustrata: Colloquia Personarum" [duplicate]
Which books can I use to progress in Latin reading once I have finished Lingua Latina per se Illustrata: Colloquia Personarum? The degree of difficulty should correspond more or less to the level you ...
4
votes
2
answers
198
views
How would you translate the infinitive "to write" as in "There will still be music left to write."?
The song "The Longest Time" by Billy Joel begins with:
If you said goodbye to me tonight,
there would still be music left to write.
How would you say that in Latin? What kind of infinitive ...
4
votes
1
answer
123
views
Why is the infinitive of "fero" "ferre" and not "ferse"?
The 'r' in Latin infinitive endings "-are", "-ere", "-ĕre" and "-ire" is explained as coming from Proto-Indo-European 's', by 's' turning to 'r' in Latin ...
7
votes
0
answers
169
views
Can we substantivate gerundives?
Many participles in Latin are "substantivated": that is, they effectively become nouns - using the neutral gender either by plural of singular like secretum or apertum. Do we have examples ...
4
votes
1
answer
259
views
Leibniz's gerundive?
In a 1676 comment, Leibniz writes: ""Aliter demonstrandum quod neque majus quia non potest inveniri pars ejus finita aequalis." I have a two-fold question: (1) is demonstrandum gerund ...
7
votes
1
answer
850
views
How would you translate "Nothing but the rain"?
In the science fiction TV show Battlestar Galactica, two characters share the following greeting on occasion:
What do you hear?
Nothing but the rain.
I've been wondering what would be the closest ...
1
vote
1
answer
135
views
Dissecting Quod erat demonstrandum
The question Translation: that which was to have been made deals with grammatical aspects of the expression quod erat demonstrandum, but I am interested in a detailed break-down of the meaning ...
9
votes
1
answer
226
views
Is Hyksos unique, or is there a rule about when κ + σ doesn't equal ξ?
I was trying to find if there was a true analogue to the spelling of Hyksos in Greek without a ξ. Most instances of words with -κσ- in Classical and Hellenistic Greek were compounds with the prefix εκ-...
3
votes
2
answers
62
views
What is a translation of "All can be given, all can be taken" to assist with a tattoo design. Thank you!
Just as the title says, seeking a possible translation to the phrase. Any and all help is appreciated and thank you to those who are linguistically talented unlike myself! Yall take care!
2
votes
0
answers
41
views
How to say "Game Changer" in Latin
How can we describe the disruptive influence of a new factor/invention/information to a sphere of life? as the English idiom "game changer"?
In particular, it would be great to have a ...
7
votes
1
answer
834
views
Would "motor oil" (such as in a car engine) be "oleum" or "unguentum" or something else?
I am interested, how would you say "motor oil" (the one that you put in your car engine) in Latin? Would it be "oleum" or "unguentum" or maybe something else?
1
vote
1
answer
159
views
"I am on imperial business and may not be interfered with..."
In the TV-series, "I Claudius" (BBC, 1976), episode 6, Drusus (Son of Emperor Tiberius, nicknamed, "Castor") stops a prefect, in the street, who was arresting one of his friends. ...
1
vote
1
answer
62
views
What’s the translation of the following:
Magno Gaudio Christiani Doctrinas Christi audimus.
Is it: We, the Christians, hear the teachings of Christ with great joy.
Or the audimus is an error?
4
votes
2
answers
462
views
How would you say "unlike" as the conjunction in Latin?
For instance, how would one say "Unlike the physicians, Christian Scientists are not afraid to take the medication they prescribe to their patients by themselves." in Latin? In Croatian, you ...
2
votes
1
answer
107
views
Interpretation of a causal clause in the subjunctive, A&G 5.40
How should the following sentence from Allen and Greenough 5.40 be parsed?
Rediit quodsē oblītum nesciō quid dīceret. ("He returned because he said that he forgot something.") --Cicero, De ...
1
vote
0
answers
73
views
Frequent changes of tense in Caesar
I am a little bit mystified by the frequent changes of tense in Caesar's prose and am wondering what the rationale is. Should I take from this that it is perfectly fine to just switch back and forth ...
3
votes
0
answers
58
views
Explanation for legi and dilexi having different perfect stems?
Is there any explanation for why the perfect stem of lego is legi, but the stem for a word derived from it is dilexi? It seems that other related words like adlegi and sublegi follow the expected ...
12
votes
1
answer
456
views
Translation of “in” as “and”
In one of his letters to Varro, Cicero says:
“Si hortum in bibliotheca habes, deerit nihil.”
I’ve found this translated as:
“If you have a garden and a library, you have everything you need” (...
3
votes
1
answer
264
views
Why is "occurring yearly" "anniversarius" and not "annoversarius"?
The stem of "annus" (year) is "anno-" and not "anni-", so why is "occurring each year" "anniversarius" and not "annoversarius"?
5
votes
1
answer
140
views
Why is this indirect command not expressed with "ut" + subjunctive?
In chapter XXVII of Lingua latina per se illustrata. Familia Romana I've learned that indirect commands are expressed with ut + subjunctive. For instance, in lines 109–110, we find
Colōnō imperat ut ...
2
votes
2
answers
908
views
What is the meaning of audio?
Sometimes people use the term "hearing Mass". For example, it is used in the Six Precepts of the Church where it is a translation of the Latin "Missam audire":
To hear Mass on ...
3
votes
1
answer
96
views
Haud sciō an ego ita dīxerim
In the line 84 page 264 of Lingua Latine per se illustrata, Gubernātor says
Haud sciō an ego ita dīxerim, sed pro
fectō lībertās mihi vītā cārior est. ...
The part I am interested is
Haud sciō an ...
-1
votes
1
answer
119
views
¿Qué significa "quoniam igitur"? / What's the meaning of "quoniam igitur"?
En la pagina 262, linea 16, de Lingua latina per se illustrata, la linea empieza con
Quoniam igitur ...
Según el diccionario ilustrado Vox, quoniam significa puesto que o después que, y igitur ...
1
vote
1
answer
87
views
et indicating two separate adjectives or one adjective qualifying another
In the following sentence the Loeb translated it into English as shown:
His diebus locis temperatis et maritimis messis conficitur... ("During these days the harvest finishes in temperate places ...
4
votes
1
answer
312
views
Why is "cum" used in this sentence from "De Bello Gallico"?
This sentence comes from Caesar's De Bello Gallico (emphasis mine in the part I'm trying to understand):
Dum haec a Caesare geruntur, Treveri magnis coactis peditatus equitatusque copiis Labienum cum ...