Questions tagged [syntax]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
1answer
123 views

Null expletive objects in Latin? “Cariotae cum ficis certandum habent” (Plin. Ep. 1,8)

How is the gerundive construction to be analyzed in the following example? Cariotae cum ficis certandum habent. (Plin. Ep. 1,8) 'Dates have to fight with figs'. Could you please provide me ...
7
votes
3answers
246 views

Is this a question or an affirmation?

Reading the Digest (6th century, copy of 9th century), I find this sentence: Sed si plures servum percusserint, utrum omnes quasi occiderint teneantur videamus. One author who established the text ...
5
votes
2answers
394 views

The Purpose of “Natu”

Following on from the question "Using Genitive & Infinitive To Describe Characteristics"; Joonas (26/6/19): "adulescentis est maiores natu revereri." = "It is of a young person to respect his/ her ...
5
votes
2answers
541 views

Sentences with no verb, but an ablative

Sometimes I will run across sentences that have no verb, but there is an ablative and I am not sure about the right approach to assuming a verb. For example, in this 16th century sentence: Erat ...
4
votes
0answers
28 views

Greek: indirect discourse / sequence of moods after κελεύω etc.?

I'm wondering about the proper Greek translation of a sentence like: He ordered me to do whatever I wanted. This sentence has an indefinite relative clause (whatever I wanted) after a verb of ...
5
votes
2answers
185 views

What is the term for extremely loose Latin word order?

For a Latin-language artificial intelligence called Mensa Latina the user manual will need to discuss and therefore refer to the phenomenon in Latin prose where meaning comes from grammar and ...
3
votes
1answer
51 views

Syntax of Ille: “numquam est ille miser cui facile est mori”

What is the syntax of ille in the sentence: "numquam est ille miser cui facile est mori"? I get that cui is indirect object, but what is the function of the demonstrative pronoun ille in the sentence?
4
votes
2answers
72 views

Why the placement of the verse break between John 7:21-22?

I've been slowly working my way through the Gospel of John translating from the Greek. Coming to John 7:21-22, I am a bit stumped as to why editors have placed sentence and verse breaks where they ...
6
votes
2answers
123 views

When are -ns words used with accusative direct objects?

In English, one common generalization is that "-ing" words only take direct objects when they are verb forms, not when they are true adjectives or true nouns. (There are only a few possible exceptions,...
2
votes
2answers
45 views

On the use (or not) of genitive in some verses of the Vulgata

I'm a bit puzzled with some verses of the Vulgata, regarding the use or not of genitive. Consider 3 Regnum (1 Kings in non LXX-based bibles). Verses 13-15 in Chapter 10 go as follows: [13] Rex ...
4
votes
1answer
113 views

How do postpositions fit into Latin syntax?

In a comment on this answer, luchonacho comments that tenus is a preposition taking the genitive; this seemed odd to me, since I'd never considered tenus anything akin to a preposition. Tenus seems ...
2
votes
1answer
119 views

Subject-verb agreement when the subject is a dominant participle construction

My question is whether constructions similar to the following English one can exist in Latin, i.e., constructions where (i) the subject is formed by a plural noun plus an obligatory/"dominant" ...
7
votes
1answer
156 views

How complex a motion event can be in Classical Latin

How natural would you judge the translation of the following English sentence into Latin? He still wandered on, out of the little high valley, over its edge, and down the slopes beyond. '...
4
votes
2answers
161 views

On the (typical?) ambiguity of “Porta clausa est”

It is often said that Porta clausa est can have two readings depending on the categorial nature of the participle: verbal (cf. clauditur/clausa est) or adjectival (cf. clausa est/clausa fuit), which ...
5
votes
0answers
112 views

Why can’t we wipe the slate clean in Latin?

After reading Luchonachos’ previous post, whose Latin text contains an adjectival resultative predicate (claudus effectus est ‘he became lame’), the following question came to my mind: Why is it the ...
6
votes
3answers
212 views

Quo mortuo nuntiato (Cicero) // Ab urbe condita nuntiata (?)

Given my description below on nested/double predicative participle constructions (e.g., quo mortuo nuntiato) and given the well-known parallelism between so-called “dominant” participle constructions (...
4
votes
1answer
146 views

Latin usage & perfect passive finite verb forms

I understand that a perfect passive finite verb is formed by combining the perfect passive participle with the correct form of 'esse'. My question is this: Does it ever happen that the second ...
7
votes
2answers
1k views

Could we say “dies mirabilis” as we say “annus mirabilis”?

"Annus mirabilis" is an expression which refers to a wonderful year like 1905 for A. Einstein and modern physics. What would be the equivalent for a single day? Is "dies mirabilis" the correct form? ...
7
votes
1answer
608 views

Making a strong machine vs. making a machine strong

Consider the two English expressions: He made a strong machine. (He built a machine, and the machine is a strong one.) He made the machine strong. (There was a pre-existing machine but it was not ...
1
vote
1answer
36 views

Need translation Please of: Promissary of the future

Dear Translation Helpers, Could you please help me translate "Promissary of the Future" into true Latin? I have looked the words up, but they don't seem to make sense as the syntax is different and I ...
6
votes
1answer
68 views

Can “quam” be used as a mere intensifier to a superlative?

In a question about Augustine, this quotation is given: Frustra itaque nonnulli, immo quam plurimi, aeternam damnatorum poenam et cruciatus sine intermissione perpetuos humano miserantur affectu, ...
8
votes
1answer
107 views

When and where to use which construction expressing purpose

To the best of my knowledge, the following constructions are used to express purpose in Latin: ut + [subjunctive clause] ad + [accusative gerund] ad + [accusative gerundive] + [accusative noun] [...
4
votes
1answer
76 views

Parsing Priapea IV

I'm kind of 'intermediate' Latin, and I can't find a completely satisfactory way to parse this poem (Priapea IV, Bucheler Ed. via latinlibrary): Obscaenas rigido deo tabellas dicans ex ...
4
votes
2answers
301 views

“Felix est rex is quem omnes cives amant”. Is the pronoun “is” necessary?

Considering the original phrase: The king who all citizens love is happy. (Portuguese: Feliz é o rei a quem todos os cidadãos amam.) Here is a proposed Latin translation: Felix est rex ...
8
votes
1answer
186 views

When to use “ac” instead of “et”?

What's the difference between the conjunctions: "et", and "ac"? Which one corresponds to what kind of situation? Allow me to elaborate for clarification, and to distinguish from similar questions. ...
4
votes
1answer
36 views

“Alligatus ego vinculis vitae” does it translate to “I am bound by the chains of life.”

I was wondering if this translates well. If it does not translate well to mean that phrase, I would appreciate if you could suggest a way to better phrase it in Latin.
5
votes
1answer
108 views

“I am divided. I am balanced. I am one.”

I was hoping someone with more experience in Latin could help me confirm whether this translation is correct or not: Ego sum dividitur. Ego sum libratum. Ego sum unum. Does this translate properly ...
5
votes
1answer
151 views

How to continue doing something?

There are many Latin verbs meaning roughly "continue", but I failed to find a description how to use any of them with another verb. I would like to say things like "Keep walking!" and "She continues ...
4
votes
1answer
178 views

I'm really having trouble with “but” (as in “except”) in this phrase

I'm trying to say "No one but [i.e. except] love provokes me with impunity." where love is a metonymic stand-in for the person I love. I hope it makes sense. (You can read it as a personification if ...
3
votes
1answer
146 views

Fiat justitia in imperative mood?

I came across the Fiat ivstitia motto. The Wikipedia entry translates it as "Let justice be done". I need a bit of help to understand this. I know justitia is a noun (like justicia, in Spanish, or ...
12
votes
1answer
154 views

How can participles (inflected forms) be distinguished from deverbal adjectives (derived forms) in Latin?

Many modern linguistic analyses of languages like English draw a sharp theoretical distinction between participles, which are analyzed as inflected forms belonging to the paradigm of some verb, and ...
5
votes
2answers
90 views

Irreal condition expressed by a prepositional phrase

In English one can say: Without you I would not be here. This is roughly the same thing as: If you had not helped, I would not be here. The exact wording depends on context. In the second ...
8
votes
1answer
174 views

Was Classical Latin syntax complex on purpose?

Whenever I see Classical texts, the syntax of almost every sentence is really complex. On the other hand, medieval or Renaissance texts seem to have a word order that is more similar to modern Romance ...
4
votes
0answers
158 views

Mr Bean's Latin lyrics

I just saw an episode of Mr Bean and once again heard the choir sing in Latin. Based on what I remember hearing and what I found online, the four segments sung are: Start: Ecce homo qui est faba &...
6
votes
1answer
68 views

Use of Infinitive

Moreland has this adapted paragraph from Cicero's De Senectute. I'm slightly confused about the use of infinitive over here. Moriens Cyrus maior haec dicit: "nolite arbitrari, o mihi carissimi ...
2
votes
0answers
102 views

Is the following sentence grammatically correct? [closed]

I'm in university and in creative writing they asked us to write a short story. I chose a mystery story and composed this sentence for it: Omni usurpant optimes sapientes virtutes acceptum verum ...
4
votes
3answers
307 views

What is the correct way to write “The Prince's Book” in Latin?

Greetings Latin StackExchange. One of my hobbies is to write stories and in one of my stories I would like to incorporate an item called "The Prince's Book". My ideal goal is that this item is written ...
4
votes
3answers
632 views

Using “ad” vs. dative

The self-exercises in CAPVT VIII of Wheelock's Latin (7th Edition) include the following sentence (#11): Litterās ad virginem scrībit. He is writing a letter to the maiden. I'm confused about ...
2
votes
1answer
110 views

What case is virtutis in “prope virum summae virtutis sto”?

Consider the sentence, "prope virum summae virtutis sto." What case is virtutis and why? I'm pretty sure that it is genitive due to description, but I'm not sure. In case it helps, I translated it as,...
7
votes
2answers
128 views

Translating “We are her sword” into Latin

I'm trying to translate a sentence "We are her sword". It's supposed to be a motto for a warriors' guild under leadership of a female elf warrior in our tabletop RPG game. Other than the obvious ...
7
votes
2answers
395 views

Why is “et sine ipso factum est nihil quod factum est” translated into past tense?

I'm a beginner and noticing "est" a present tense verb, being translated in dozens of resources as "was." Why? et sine ipso factum est nihil quod factum est = and without him nothing was made that ...
5
votes
1answer
76 views

Ne … quidem with preposition

What would be the translation of: He does not play even with his brother? Could it be: Ne cum fratre suo quidem ludit? Normally I have seen the structure ne ... quidem with a noun in the nominative ...
2
votes
1answer
97 views

Can a morphologically singular collective noun be syntactically plural?

In English the noun "family" is singular but it means a group (of people). Syntactically it can be singular or plural: one can say "the family is/are…" with either choice. Can this kind of ...
3
votes
1answer
48 views

Doing things “out of vanity”

How can I say "he did it out of vanity" in Latin? The only thing I could see is a causal ablative: vanitate sua ita fecit. Are there other options for doing something "out of vanity", "out of pity", ...
7
votes
1answer
379 views

how to tell when to use cum temporal and when cum circumstantial

So I have never, ever, ever been able to grasp fully any explanation in any textbook of the difference between cum temporal and cum circumstantial, because the examples they give always seem to ...
4
votes
1answer
139 views

Relative Clause of Purpose with Quo

Moreland has this sentence in Relative Clause of Purpose (Unit 14): Properatis quo celerius adveniatis. which it translates as: You hasten by which you may arrive more quickly. The adjective '...
4
votes
1answer
89 views

Epistemic Modality

Before the erudition of Cerberus, the concept of epistemic modality (EM) had passed me by. Now, I have a Q on this topic. North & Hillard Ex. 216: "Whether the enemy were dismayed at so strange a ...
2
votes
1answer
1k views

How to parse “Dis Manibus” syntactically?

Almost everyone who has ever seen a Roman grave inscription has seen the phrase Dis Manibus or its abbreviation DM. It starts almost every Roman tombstone I have seen. I know it means "to/for the ...
3
votes
1answer
69 views

Does this adverb phrase apply to one or both verbs separated by 'vel'?

The quote below is from the Instituta Patrum de modo psallendi, an anonymous Carolingian or more likely High Medieval document on singing psalms in Gregorian chant. (I've seen one commenter on this ...
3
votes
1answer
95 views

Numeral form for one pluralia tantum noun

One pants? One scissors? Oh, no way! This is a follow-up to the @brianpck's question How do I specify how many “litterae” or “castra” there are?, and the accepted answer was to use distributive ...