Questions tagged [idiom]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
2answers
676 views

How to say “not even wrong” in Latin?

The phrase "not even wrong" is thought to have originated from Wolfgang Pauli. The phrase was allegedly spoken in German before becoming a meme: Das ist nicht nur nicht richtig; es ist nicht einmal ...
25
votes
3answers
6k views

What is bullshit in Latin?

If a statement is blatantly wrong, one can call it bullshit in English. But how about Latin? Is there something more strong and colorful than falsus? I am not convinced that a direct translation would ...
4
votes
1answer
105 views

Idiomatic translation for family motto from English

When working on an improved version of our clan's crest, it was decided to add the motto (which had so far been absent from the design). The motto in English is "no time for caution". Related ...
2
votes
2answers
110 views

Amor est adequatio rei intellectus- is this correct for 'Love is the equalizing of understanding'?

I would like to find a Latin sentence similar to 'Veritas est intellectus rei adequatio' but with Amor instead of Veritas.
1
vote
1answer
60 views

idiom for 'Don't give up the day job'

One of my favourite phrases is 'Don't give up the day job' for when someone is not very good at something. I put together 'Noli labor a die dedere'. However 'labor' is more 'task' instead of 'job' and ...
1
vote
2answers
98 views

How to translate the phrases “both worlds” and “the best of both worlds” into Classical Latin?

How to properly write the expression "the best of both worlds" and the shorter phrase "both worlds" (meant in the same context as in the larger phrase) in Classical Latin?
1
vote
1answer
86 views

How do you say “hunt or be hunted” or “hunt lest you be hunted” in Latin?

I found that neca ne neceris means "kill lest you be killed" and would like to modify this to "hunt lest you be hunted." It looks like venor is the verb for "hunting" but I'm not sure what the proper ...
2
votes
1answer
50 views

Should one use the singular or plural when the number is unknown?

It just occurred to me (I'm that guy maybe starting the YouTube channel) that I don't know whether to use the singular or plural to address my audience in Latin. My thinking goes like this: plural ...
6
votes
1answer
126 views

Is “The beginning is half of every action” truly a Greek proverb?

I found in a book from 2015 a box with the quote: The beginning is half of every action. (Greek proverb) I googled it and there are many "pop websites" with the same quote. But none with a ...
4
votes
1answer
227 views

What do you say in Latin when something sucks?

In English you can say: "This job/movie/party/[anything] sucks!" This is a concise and slightly profane way of expressing displeasure. Is there something similar in Latin? The corresponding Finnish ...
4
votes
1answer
162 views

“How do you do?”

How to ask "How do you do?" in Latin. Quomodo te habes, is it common? What other common greetings for the "How are you?" exist? I have seen: Quomodo es? Quid agis? Quomodo te habes?
1
vote
1answer
66 views

Elit Scelerisque Mauris Pellentesque Pulvinar - Could some one please help to translate this

Could someone please help to transtale "Elit Scelerisque Mauris Pellentesque Pulvinar" to English? Many thanks and best regards, Phuong
1
vote
1answer
56 views

My boy, my woman, my man, my girl

What would be the meaning for "my girl", "my man", "my boy", "my woman" in Latin? If I use filia tua, it means you daughter, but could be used as puella tua to mean the same, or is there other ...
1
vote
0answers
45 views

Is it possible to use a prepositional phrase with a gerundive/gerund?

can we use prepositional phrases (like "de domo") linked to a gerund or a gerundive, can it act as an object?
3
votes
1answer
94 views

Translation to Latin of “everything is revenge”

I'm trying to translate a phrase. I'm trying to say "everything is (part of) revenge", as in "every action is an act of revenge against the ones that tried to break you". Sorry if it's not too clear ...
5
votes
1answer
443 views

May they rest in peace

This may become an inscription written on a historical marker commemorating a mass grave. Which of the following is correct: Requiesce in Pace or Requiescant in Pace? The former was offered up by a ...
3
votes
1answer
77 views

Finer Tuning on Expressions-of-Time

Qs have been asked about expressions-of-time, of the type: "in the second year" = "secondo anno"; "within three days" = "tribus diebus"; "for two years" = "(per) duos annos" ("per" is optional) which ...
7
votes
1answer
1k views

Idiom for “I came, I saw, I ate” (or drank)

I'm trying to follow the "ee" sound pattern at the end of each word in the idiom "veni, vidi, vici" with translations of the following: I came, I saw, I ate: Veni, Vidi, Edi I came, I saw, I drank: ...
6
votes
0answers
88 views

Is there any database on idiomatic expressions in Latin?

It is often said that one has an excellent command of a language when one is able to use it in an idiomatic way, which typically involves making use of Idioms and Collocations, i.a. There are many ...
3
votes
2answers
85 views

Two by four meters in size

If I want to describe the dimensions of my office, I might say that it is about two by four meters. How do I phrase this size, "two by four meters", in Latin? I don't just want to say that the area ...
9
votes
5answers
2k views

How do I say “this is why…”?

I've seen this meme circulating lately, pointing out one of the many valid reasons to learn to speak dead languages properly: My first thought was, "this is why we need to mark long vowels!" But I ...
3
votes
0answers
72 views

“Laughing our heads off” in Latin

As a follow-up of an interesting question on a typological classification of Latin (Are Latin verbs of motion satellite-framed or verb-framed? ), I was wondering if Latin has (semi)idiomatic ...
5
votes
2answers
486 views

“A killed B” translation

I hope this is the correct place to ask, I have 0 experience with Latin but need this one phrase translated. "A killed B" as in "Tom killed John". From what I understand, for my context the best ...
4
votes
1answer
68 views

“Any thoughts” in Latin

How would one translate "any thoughts?" into Latin? It is an ellipse for "does anyone have any thoughts?" I would think "ullas cogitationes?" for "Aliquis ullas cogitationes habet?"
2
votes
1answer
79 views

In high enough pressure shit becomes a diamond

I have this proverb I use quite commonly. I was wondering what it would be in latin. Can you help me? *"In high enough pressure even shit becomes a diamond."
5
votes
3answers
1k views

Phrasing “it says” or “it reads”

I occasionally want to say something like: Did you see the sign? It says: beware of the dog. How can I phrase "it says" in Latin? In English one can say "it says" or "it reads", and the direct ...
2
votes
2answers
131 views

Pro paganos civitate est civitate dei

I want to say 'the City of God is established by the existence of (aggresive) pagans. What would be the grammatical and elegant (in the style of St. Augustine) way of saying this in Latin? I am ...
4
votes
1answer
1k views

Socratic Paradox

According to the Wikipedia page of the Socratic paradox 'I know that I know nothing', Latin version of the same is — 'Scio me nescire' (https://en.wikipedia.org/wiki/I_know_that_I_know_nothing). ...
4
votes
2answers
168 views

Translation of “Do it for her”

Could someone help me translate "Do it for her" into Latin? Context: The "it" refers to keep working, fighting, striving, while "her" actually refers to two persons; sometimes individually (so I'd ...
1
vote
1answer
461 views

Why is the phrase “horror vacui” commonly interpreted as “nature abhors a vacuum”?

Why is the Latin phrase: horror vacui commonly interpreted as: nature abhors a vacuum? It may well be Aristotle's intended message, given the context, but it seems like a bit of a jump. Doesn't it? ...
2
votes
1answer
72 views

Latin original for “Would you have a great empire?” saying, by Publilius Syrus

Can someone provide the original Latin translation for Publilius Syrus's famous axiom, "Would you have a great empire? Rule over yourself." I have searched online and not been able to find it in Latin....
2
votes
2answers
62 views

How to translate “Argument To Proof of Work”

Is the following the correct way to translate Argument To Proof of Work Argumentum Ad Probationem Operis The intention is to translate it in the same way as Argument to the Person Argumentum Ad ...
2
votes
1answer
57 views

An idiom for working as something

I would like to have a good idiom or two to express working in some position. A structure like this seems to be missing from my vocabulary, or at least I don't feel confident enough that what I might ...
2
votes
2answers
116 views

Expressing outrage

I'm looking for a way to express in Latin "she broke a blood-vessel in a fit of passion". It's an English idiom, not to be taken literally, but used to express a burst of outrage or anger. I need ...
22
votes
3answers
8k views

“Oh no!” in Latin

Are there idiomatic Latin exclamations similar to the English "oh no!" used when one finds oneself in an unfortunate situation? The only thing that I came up with is that I might want to use vae or o ...
1
vote
0answers
327 views

please translate, ‘forward, always forward’. and ‘what’s behind us is behind us’. thanks [closed]

Would you please translate the following? ‘forward, always forward’ and ‘what’s behind us is behind us’. Thank you.
4
votes
1answer
139 views

“I came, I saw, I am playing” = “veni, vidi, ludo”?

This came up as an idea for a team phrase for a sports team. The purpose would be to convey that people visited, joined, and are still playing the sport. (Disclaimer: I know almost nothing of Latin.) ...
3
votes
1answer
122 views

Where does the saying “Quod licet Jovi not licet bovi” come from?

Where does the saying "Quod licet Jovi non licet bovi" come from? My Google research was not satisfactory. Any book or article you know of that can guide me?
3
votes
1answer
172 views

How to say “shake hands” (or handshake) in Latin?

In Galatians 2:9 there is a reference to a handshake between Paul and other Apostles: So, James, Cephas and John, these leaders, these pillars, shook hands with Barnabas and me as a sign of ...
6
votes
1answer
210 views

How to translate “Carpe That Diem” properly into Latin?

I was in a store today when I came across a notebook that said "Carpe That Diem" on the cover. How would one translate this phrase into Latin properly? At first I thought to simply translate "that" ...
2
votes
4answers
437 views

How do you say “three times a week” in Latin?

How do you say "three times a week" in Latin? For context, I want to say that I swim three times a week.
6
votes
1answer
144 views

<quality> even for being a <noun>

Salvēte omnēs, hocc erit mihi prīmum rogātum hāc in sēde. Haud dūdum vīdī quendam hominem scīscitārī, quōmodo posset Latīnē dīcī "he has a long tail, even for a cat". Ad quod rogātum cum respondēre ...
3
votes
3answers
183 views

Phrasing “based on” in Latin

I have failed to find a way to say "based on" in Latin. For a concrete example, I want to be able to write: The movie is based on the book. How would you go about phrasing this in Latin? Going by ...
5
votes
3answers
203 views

How do I break someone's heart?

In English, "heartbreak" is a well-attested and living metaphor, with phrases like "I'm going to break his heart", "my heart is broken", "he looks broken-hearted", "he's dealing with heartbreak", "he'...
5
votes
2answers
80 views

How to construct the title of a house: House of the Large Cups?

I have read the thread on Domus optima, but I am looking for the idiom: how did Romans title their houses (vs. describe them)? In English, I would title our place "House of the Large Cups" because ...
6
votes
2answers
308 views

“Explaining oneself” in Classical Latin

How should I say in Classical Latin the following phrases? "Explain yourself!" "I didn't explain myself well", "I didn't make myself / wasn't clear" I've been thinking of the verbs explico and ...
5
votes
4answers
166 views

“Over promise under perform” motto

As this is the time when we're all coming up with wacky mottos, I thought I'd try my hand at our department's private motto. Having run a few variants through Google Translate, and coming out with a ...
6
votes
1answer
4k views

Meaning of “supra se servitium”

Background In the TV series Fallet, some of the upper class of the fictional town of Norbacka use the phrase supra se servitium as a sort of salutation. Its meaning is never elaborated upon. My ...
4
votes
2answers
309 views

How to say “me importa un comino” (or equivalent) in Latin?

In Spanish there is a whole array of phrases of the type: Me importa un comino. where the word "comino" can be replaced by many alternatives (e.g. pito, pepino, bledo, etc). This phrase, in a more ...
8
votes
2answers
2k views

An error message in Latin for my programming language

I am writing a piece of software that translates programs into programs (a "compiler", in informatics lingo) and my source language allows the programmer to specify Latin numerals. In case the ...

1
2 3 4 5
7