Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [english-to-latin-translation]

2
votes
1answer
25 views

Lost and Confused

In North & Hillard Ex. 195 the following is to be translated into Latin: "All order thus being lost, Nicias surrendered at discretion. He and Demosthenes, being condemned to death, died by poison."...
4
votes
1answer
47 views

“I came, I saw, I am playing” = “veni, vidi, ludo”?

This came up as an idea for a team phrase for a sports team. The purpose would be to convey that people visited, joined, and are still playing the sport. (Disclaimer: I know almost nothing of Latin.) ...
4
votes
3answers
42 views

Did Google Translate give me a literary grade translation of “to the end of the chapter.”

I'm typesetting a book wherein the author regularly references his other works, inviting the reader to study from one particular sub-section until or through the end of the chapter. Unfortunately, ...
5
votes
2answers
374 views

How to modify 'inter arma enim silent leges' to mean 'in a time of crisis, the law falls silent'?

I know the popular phrase inter arma enim silent leges means in a time of war, the law falls silent. I want to modify the phrase to say 'in a time of crisis, the law falls silent'. I've not ...
1
vote
1answer
35 views

Trying to translate 'Blood promises glory'

I'm trying to translate 'blood promises glory' into Latin. Google translate provided me with Sanguinis Promissa Gloria and I like it, sounds good, but I really want to run it past someone who actually ...
3
votes
1answer
35 views

Translating sentence but how do I deal with conjugation - if it's plural in English, is it plural in Latin?

I want to translate "Fear is a crossroads" but I'm confused because in English, "crossroads" is plural, but uses the singular article "a". So would my sentence be "Timor est compitum" or "Timor sunt ...
5
votes
1answer
65 views

How to translate “Carpe That Diem” properly into Latin?

I was in a store today when I came across a notebook that said "Carpe That Diem" on the cover. How would one translate this phrase into Latin properly? At first I thought to simply translate "that" ...
1
vote
1answer
38 views

A translation into Latin of the medical term “curative intent”

Would ‘destinatus ad sanandum’ be a good translation of the medical term 'curative intent'? The phrase 'curative intent' is used specifically for cancer patients where the surgeons or oncologist ...
2
votes
1answer
35 views

Gradient Descent and Backpropagation in Latin

I came across this and was wondering if other terminology in artificial intelligence can be translated to Latin. Considering how deeply entwined the field is with science and philosophy, it is only ...
2
votes
4answers
114 views

How do you say “three times a week” in Latin?

How do you say "three times a week" in Latin? For context, I want to say that I swim three times a week.
1
vote
2answers
45 views

Translating “I will be called Thomas.” into Latin

In relation to the first words said by a pope when he is elected, would it be right to say that if he chose "Thomas" then the translation of the above is: "Vocabor Thomas" Or is it "Vocabor Thoma"? ...
1
vote
2answers
105 views

Translating “Love has no age, no limits, and no end” into Latin

Would someone be able to help me translate the following into Latin? Love has no age, no limits, and no end.
4
votes
1answer
34 views

'Forward, Warsaw!' in Latin?

How would you translate 'Forward, Warsaw!'into Latin. 'Varsovia' appears to be the accepted Latin name for the city. But I can't seem to find an adequate term for 'forward'. Background: a 1905 ...
4
votes
1answer
53 views

Phrasing “I am enough” in Latin

Can someone help me distinguish between "ego satis" vs "sum satis" vs "Ego satis superque sum"? I want to say "I am enough" as in "good enough as a person".
3
votes
1answer
69 views

need translation of thomas merton for epitaph

Can anyone help me to translate this into Latin: “love is our true destiny. We do not find the meaning of life alone - we find it with another.”. Thank you It is an epitaph for my Dad, who was a ...
12
votes
2answers
1k views

What is the Latin name for the Romani people?

The Romani (aka Gypsies, though some consider that a slur) are nomadic people who dispersed across Europe about a thousand years ago. In other languages they have exonyms like tzigane, gitan, and ...
3
votes
1answer
126 views

Telling Time in Latin

How do you tell time in Latin? For instance, how do you translate "it is 10 o'Clock" or how would you translate "it is 10:30"? I am just curious and would appreciate a general response or a specific ...
5
votes
2answers
58 views

How do I break someone's heart?

In English, "heartbreak" is a well-attested and living metaphor, with phrases like "I'm going to break his heart", "my heart is broken", "he looks broken-hearted", "he's dealing with heartbreak", "he'...
0
votes
2answers
78 views

Request to convert name into Latin

Kindly anyone change the name in Latin form please. Name: Hafiz Muhammad Umer Jahagir Please translate it into Latin.
3
votes
2answers
55 views

Translation of ‘I am, therefore I thank’

Please could you help me to create a Latin motto which means ‘I am, therefore I thank.’ I’ve thought of sum ergo laudo, but perhaps laudo is closer to ‘I praise’. I’m looking for a word with a nuance ...
4
votes
1answer
65 views

Plus quam umquam sciebas oblitus sum

Please check if my translation is correct for this phrase: I have forgotten more than you ever knew: Plus quam umquam sciebas oblitus sum Is the word order correct, or should I put oblitus sum ...
3
votes
2answers
51 views

Translation of “It's not my job, I'm not paid to do that.”

I want to translate: "It's not my job, I'm not paid to do that." From English into Latin. (I work somewhere where I hear the phrase every day and I'm going to have a mug printed.) Automatic ...
5
votes
2answers
92 views

Someone of someplace

I'm wondering how someone would have said where they're from, sort of as a locational surname. To perhaps better explain, in English we might say, 'Hello, I'm Susan of London.' How would you say ...
4
votes
0answers
66 views

“Explaining oneself” in Classical Latin

How should I say in Classical Latin the following phrases? "Explain yourself!" "I didn't explain myself well", "I didn't make myself / wasn't clear" I've been thinking of the verbs explico and ...
2
votes
3answers
154 views

Translating 'creative by nature' / 'naturally creative' into latin

I would like to know the meaning of 'creative by nature' or 'naturally creative' in latin. According to google translater it is 'natura partum', but when translated back into english it means ...
10
votes
2answers
1k views

Translating “Father knows beer best” into Latin

I'm making a label for my dad's homebrew as a Christmas gift and I'd love to include "Father knows beer best" in Latin as the motto of his company. Could anybody help translate that for me?
3
votes
3answers
122 views

Help translating “There is no god above an awakened man”

Looking for a suitable latin translation for the phrase "There is no god above an awakened man" among latin quotes and text examples, I came up with these -obviously imperfect- phrases. Non deus ...
6
votes
3answers
502 views

How to phrase “I like the way you think” in Latin?

Is there a concise way to phrase "I like the way you think" in Latin? I can find ways to say this, but everything I could think of is a little unwieldy compared to the English. For example, I might ...
3
votes
3answers
174 views

Translating “If the minimum wasn't good enough, it wouldn't be the minimum” into Latin

Can anyone translate for me: "If the minimum wasn't good enough, it wouldn't be the minimum" I had a tutor help me ages ago and thought what she decided was the best translation seemed like it ...
2
votes
1answer
49 views

How to say “of the” as in “Church of The Blessed Virgin” with the sense of “belonging to” or “patronage”?

I would be glad if anyone could help me how to translate the name "Church of the Virgin Mary" or at least how to place "of the" in the sense of "belonging in patronage" in such contexts? Other ...
4
votes
1answer
129 views

Reflexive Pronouns

North & Hillard; Ex. 195: the following is to be translated into Latin: "But, since his men had found no water to drink for many hours, they could not be restrained from rushing into the water, ...
6
votes
1answer
32 views

Translating “order of protection and conservation”

An author friend recently asked me for help with a Latin name: in his book, a group calls itself the "order of protection and conservation", but in Latin to be pretentious (altum videtur…). My ...
5
votes
1answer
467 views

Translating “day one” into Latin

What would be the ideal translation of ‘one day’ and ‘day one’? I.e. you can choose to do something ‘one day’, or today could be ‘day one’ if you get started now.
4
votes
2answers
49 views

in order of temporal proximity

In Latin, how would you refer to the concept of sorting events according to temporal proximity (i.e. most recent, or nearest to now, first); as opposed to sorting by priority, or starting from the ...
4
votes
2answers
62 views

What is the general word for a religious ceremony or observation?

Suppose I wish to talk about the various aspects of Roman religion: prayers, festivals, sacrifices, and everything else. In English, "observances" is a fairly general term for all of these aspects ...
5
votes
1answer
49 views

Translating “accept the journey” into Latin

Please can you tell me if 'iter suscipere' is a correct translation of the phrase 'accept the journey' most particularly in the context of where I am taking it from, which is this: "Accept the ...
4
votes
2answers
325 views

Life is fleeting, “vitae est labilis”?

Can someone please tell me the appropriate translation for “life is fleeting”. So far I have come up with “vitae est labilis”.
2
votes
2answers
151 views

Anima ad infinitum or anima infinita?

Which phrase is correct, anima ad infinitum or anima infinita? I want to say boundless soul, infinity soul.
6
votes
2answers
355 views

“Every Branch Shares The Same Root” - having trouble translating “Shares”

I'm having trouble translating "every Branch Shares The Same Root" into Latin for a school emblem. so far I have "OMNE GENERE CONSOCIARE QUOD IDEM RADIX" also this is a bit long for a school emblem ...
4
votes
1answer
106 views

How do you translate this sentence (I thought I knew something, then I realised I knew nothing) to Latin?

I want to translate "I thought I knew something, then I realised I knew nothing" into Latin. The result I got from Google translate is this "Quod cogitavi cognovi: tunc animadvertebam nihil scirem." I ...
2
votes
1answer
51 views

When I went to translate “Fraternity Officer” into Latin with a free online dictionary, and I came up with this

The translation the dictionary gave me was "Fraternitas Militaris, which I am not sure is correct. Can someone inform me if I am getting poor information and, what the correct translation would be?" I ...
3
votes
1answer
121 views

succinct translation of 'what stands in the way becomes the way', or 'the obstacle is the way'

I'm looking for a short and modern translation of this quote from Aurelius' Meditations Book 5. (No original Latin as Aurelius wrote in Greek.) For context, the full quote is "In a sense, people are ...
3
votes
1answer
156 views

Does this translation make sense?

I am in charge of a professional chiropractic fraternity, and I would like to have coins made with the Latin version of "sincere fellowship in chiropractic medicine" on the coin. This is the best I ...
5
votes
1answer
53 views

Translating “Mother's son” into Latin

Could you please help me translate "mother's son" into Latin? From my understanding it is "filius matris" but I am not 100% sure.
6
votes
1answer
73 views

How to translate “Through adventure to the stars” into Latin

Per ardua ad astra. This is the well known RAF motto, usually translated as "Through adversity to the stars". I would like to keep the similarity to that motto, but have it mean, "Through adventure ...
1
vote
1answer
36 views

Need translation Please of: Promissary of the future

Dear Translation Helpers, Could you please help me translate "Promissary of the Future" into true Latin? I have looked the words up, but they don't seem to make sense as the syntax is different and I ...
3
votes
1answer
32 views

How about “From Many, Few”?

I am looking for the correct way in Latin to say "From many, few". Would this translate to: e pluribus pauci?
6
votes
2answers
481 views

Translating “in love and friendship forever”

I would like to inscribe this on my gravestone, in Latin: "in love and friendship forever." Could someone help me translate it?
4
votes
1answer
263 views

How should “Aurora's Vow” be translated into Latin?

I haven't taken Latin in a few years, so forgive me for any simple mistakes. I'm trying to translate "Aurora's Vow" from English to Latin for the title of a song I'm writing. My question is how it ...
0
votes
1answer
60 views

Translating “You always have a choice” into Latin

Can someone please help me with a translation? I would like to translate the phrase "You always have a choice" to Latin.