Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
2answers
99 views

How should the phrase “in question” be translated into Latin?

I want to translate the phrase "in question" into Latin, as in: Please deposit the car keys next to the car in question, and then leave by the main door. How would I express this?
0
votes
1answer
130 views

What Benefit is Conferred by the Inclusion of a Gerundive in an Ablative-Absolute (AA) Construction?

In his answer to Q: Can Gerundives be predicates of Ablative Absolutes?, Seb offered a number of examples, the second of which: "quo senatus consulto recitato cum [populus] more hoc insulso et ...
3
votes
0answers
28 views

How to talk about a mailing list in latin?

We have (wiki with sources) new latin words for the email service (cursus electronicus or cursus publicus electronicus), a single email (litterae electronicae or electrogramma, -tis n) and email ...
1
vote
1answer
51 views

Is this correct Latin, substitution in an epigram?

I have never taken Latin, but I enjoy languages, and particularly pithy quotes. There is a legal principle De minimis non curat lex, which is usually translated as “the law is not concerned with ...
4
votes
1answer
76 views

How to say “Get well soon!”?

Salvete! My friend who loves Latin is sick and I want to tell him "Get well soon!" in Latin. Is sanesco the right verb to use here? Should I use the present or the future imperative (mox ...
1
vote
0answers
29 views

“Life decreed better!” in Latin

Sort of, related to my another qestion. I am looking for mo secular (for the lack of a better word) version of a phrase "Di melius!". While I know that deus could be interpreted as "...
1
vote
0answers
37 views

How do you translate I have faith in you to latin? [closed]

Hi pls help me translate the sentence I have faith in you to latin. Thank you
2
votes
2answers
93 views

Translate “I am the storm”

Can someone please help translate this "I am the storm". The context is “The devil whispered in my ear, ‘You’re not strong enough to withstand the storm.’ Today I whispered in the devil’s ...
5
votes
4answers
656 views

Translate “Eat, Drink, and be merry” to Latin

In the spirit of the holidays, I was thinking about how you would say Eat! Drink! Be Merry! in Latin (or written as Eat, drink, and be merry!). There are multiple words for each, but I'm not sure ...
2
votes
0answers
42 views

How do you say “You saying so doesn't make it so.” in Latin?

So, how do you say "You saying so doesn't make it so." in Latin? I think it would be a literal translation of Croatian "Tvoje to reći to ne čini", "Tuum id dicere id non facit....
5
votes
1answer
81 views

translation for Strength, love and courage to Latin

I would like to engrave a piece in Latin for my teenage son with our “family motto.” The motto is strength, love and courage. He is studying Latin and I want to be sure the word choice is accurate. ...
4
votes
1answer
91 views

Always Cats in Latin

I know that "semper fidelis" means something like "always faithful". I want to make a little joke by saying something similar to "semper fidelis" but to mean something ...
8
votes
2answers
708 views

Latin translation of “don't get caught”

I am looking for a translation of "don't get caught". This phrase is the slogan of World Chase Tag (a tag competition), and it seems like they tried to put a Latin translation on their ...
7
votes
1answer
117 views

UPDATE: How to translate “Comfort the afflicted; afflict the comfortable?”

I am trying to translate the saying "Comfort the afflicted; afflict the comfortable" into Latin, but I don't actually know Latin, and I've run into a wall. I think the verbs should be ...
5
votes
2answers
318 views

Translate “The World has lost its way” into Latin

I am translating the phrase the world has lost its way into Latin. I currently have the following: Mundus modum suum amittit Or as an alternative: Mundus conversationem suum amittit I'm very open ...
3
votes
1answer
86 views

Legendum excolit mundum

I am trying to translate "Reading improves the world" to Latin. My translation is: Legendum excolit mundum. Is this a good translation? I can't understand if I should use legendum or ...
6
votes
2answers
132 views

How would one say “Please let me do X thing”

Was wondering how one would say "Please let me do X thing" e.g. "Please let me love/win/see" Would you use some sort of impersonal construction, or would one use "permitto&...
3
votes
1answer
64 views

A Stack Exchange equivalent of Caveat Emptor

I've been trying to use Google Translate to create a version of "Caveat Emptor" (Buyer Beware or Let the Buyer Beware) that reflects the idea of Let the answerer beware Let the respondent ...
1
vote
1answer
41 views

How do you say 'defender of the past'

How would you say this? Praterita defensor? Something like that? I want to be able to say, in Latin, 'defender of the past', in the same way one would say 'fedei defensor'.
4
votes
0answers
66 views

“For all” and “there exists”

The two most common mathematical quantifiers are "for all" (∀) and "there exists" (∃). I wondered how to render them in Latin. Here is my proposal: for all x: pro omnis x for all ...
2
votes
0answers
39 views

Tam quam magnum mundum est is grammatically correct?

I translated the sentence “ Tam quam magnum mundum est” from the Italian sentences “tanto quanto è grande il mondo” (as big ad the world is, in English) I wanted to know if the Latin sentence was ...
1
vote
1answer
24 views

Translating “Intrepid art” to classical latin

I need some help verifying that I have translated correctly, (english) -> (classical latin). I have translated "Intrepid art", as in art like drawings or paintings, to: "Artem ...
4
votes
1answer
90 views

“From her hands, to life” in Latin

I want to gift someone who is a nurse something with an engraving. I thought about the phrase "from her hands, into life", but in Latin. Based on what I remember from school, my idea is: E ...
2
votes
1answer
96 views

How do you say “favorite” in latin?

Is there any adjectives for "favorite" in latin ? E.g "My favorite place is Rome" And how about comparison ? E.g " My most favorite animal is Cats out of any other animals you ...
3
votes
1answer
118 views

Correct way to say “always victorious”?

TL;DR Would "always victorious" be semper vicit? That's my naive translation. Context is God Save the Queen. Details: Apparently my entire life I've been singing a line in the first verse of ...
2
votes
1answer
70 views

How to translate a sentence where gerunds are present?

For instance, the sentences like, "By planting more trees, we can save the earth." and "After drinking wine, he danced."
2
votes
1answer
88 views

Latin for Choose

How would you write the following: “Choose gentleness/kindness” Or even just “choose”, or “make a choice”, said as a directive? Or to say “You have a choice” “One has a choice”? My thought behind this ...
5
votes
1answer
268 views

Are these short translations correct?

Hello you wonderful people, Could you please help me checking if these sentences mean what I think? Memento vitae - Remember Life Memento amorem - Remember Love Memento aeternitas - Remember Eternity ...
0
votes
2answers
117 views

Latin translation of “hope for the best, prepare for the worst”

I'm looking in translating this text (in classical Latin rather than contemporary): Hope for the best Prepare for the worst Expect the unexpected (or alternatively "Plan for the worst") ...
1
vote
1answer
91 views

Is “Attero Denarios” correct for “I destroy coins”?

I am writing a series and looking for a title particularly in Latin. Got the idea from Sabaton's 'Attero Dominatus' and have read that thread. 'Attero Denarios', seems be correct for 'I destroy coins' ...
2
votes
3answers
155 views

How do I say 'There is always a reason for a drink'?

in Dutch we say 'er is altijd een reden voor een borrel', which I want engraved on a whisky glass for my friend. How do you say 'There is always a reason for a drink' in Latin? On the internet, I find ...
1
vote
1answer
57 views

What is a latin stem for swap?

I don't know if I asked this question correctly, but what is a latin stem for swap? I don't specifically need it to be just swap. You can answer my question by saying a latin stm for switch, or ...
4
votes
0answers
71 views

Most accurate translation for 'ok' in Latin

In English we say the abbreviation 'ok' for 'oll korrect', what would the abbreviation be in Latin?
1
vote
1answer
85 views

Tennyson quote in Latin

I need help translating a Tennyson line Be loyal to the royal in thyself and be loyal to the land
2
votes
1answer
94 views

Is “ut” or “est” in the following sentence necessary?

This is probably a basic question but I am looking for a little help translating "death to bad memories". I come up with either; mors ut malum memorias or Mors est malis memorias. My own ...
4
votes
1answer
75 views

How to change the “Ex libris” (from books) used in books to get the meaning “from diaries”?

I do not know any Latin at all. Could you please help me to solve the following problem? I am wondering what would be a correct equivalent for "ex libris" used in books to change the meaning ...
2
votes
1answer
51 views

Small English phrase into Latin Tattoo

The phrase I want to translate is "I am my own" into Latin. The translations I have seen are different so I'm hoping someone understands the context and can help. It's meant to be a ...
5
votes
1answer
609 views

How do I say “like a bull in a china shop”?

Searching, I found this page, which says "de armento in Sinis tabernam", which sounds to me like a (bad) literal word for word translation. How can I express the feelings behind the English ...
4
votes
1answer
182 views

How do I say “Remember death, but do not forget to live” in Latin?

it's been a few years since I was in a Latin class, but I've been wanting to get a tattoo in the language for a while now, and "Remember death, but do not forget to live" is the phrase I've ...
0
votes
0answers
51 views

What's the translation to “will's mystery witness”?

I thought of "testimōnium mystēriī voluntātis", but I'm unsure if that's correctly structured.
5
votes
1answer
109 views

What are the Latin translations of the mathematical terms differentiating, integrating and parameterizing?

I didn't find any site that translates these verbs in the mathematical sense. What are the Latin translations of these terms, and are there any sites that offer Latin translations of modern ...
3
votes
0answers
35 views

Saying “dissident” in the sense of political noncompliance

The definition of the word "dissidens" doesn't mention anything about political activism. What would be the way to denote someone who is a political dissident, like Noam Chomsky?
4
votes
2answers
77 views

How do I say “always remembered” on a locket with a picture of my Dad?

To engrave on a locket with a photo of my father after his death
9
votes
1answer
784 views

“With all due respect” in Latin

Several sites, including the notorious Google Translate, have Salva pace to mean "with all due respect". However I could not confirm this from classical sources, yet we can find several ...
2
votes
2answers
79 views

How to say, “I escape” in Latin?

Would it be "ego evado?" If I put "evado" in Google translate for some reason it says it means "gain." I want to be able to say things like, I escape in my Corolla. and ...
4
votes
2answers
260 views

Does “ita” Have Two Roles: Part of Construction “ut…ita” & Functioning as an Intensifier in the Same Complex-Conditional Sentence?

In North & Hillard Ex. 210 Blosius is summoned before the Consuls and told to denounce his late friend, Gracchus; or, face execution. The whole passage is to be translated into Latin: this part of ...
1
vote
1answer
76 views

What is “forever like a diamond” in latin

The question is in the title. I tried several different websites for the translation but all give me something different and everything seems to be wrong. The closest one was "Semper sicut adamas&...
4
votes
2answers
209 views

How would you translate “There, but for the grace of God, go I” into Latin?

As in title. 'Illuc sine Dei gratia vadam' doesn't seem quite right. The phrase derives from 16th century reformer John Bradford's comment as he watched a group of prisoners being led to execution. ...
3
votes
1answer
72 views

Is my translation of “You are imperfect vessels of memories and you corrupt their perfection” into Latin correct?

In a previous question I asked for a word that could be used to mean vessel, in the sense that it is a person holding something immaterial. I'm now translating the rest of the sentence that includes ...
0
votes
1answer
124 views

Faust: “Namen sind Schall und Rauch”, Nomina sunt

From a quick search this German aphorism appears to be from (at least in) Goethe's Faust. The Latin parallel that comes to mind is Nomen est Omen. With that in mind, I often find myself reaching for a ...

1
2 3 4 5
13