Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
31 views

What is the Latin translation of the Gāyatrī Mantra?

There is a sun mantra called Gāyatrī Mantra. There are a few literal translations, including the following: We choose the Supreme Light of the divine Sun; we aspire that it may impel our minds. How ...
1
vote
1answer
59 views

Translation of US Army motto “This We'll Defend”

I am looking for a good translation of the US army motto, which is: This We'll Defend There are three variants of translation I have found: 1 Haec protegimus 2 Is nos mos vallo 3 Hoc defendam ...
1
vote
1answer
50 views

“I will become rich even if it kills you” in Latin

tuae divitiae mea usque ad mortem? I'm looking for something pithy suitable for heraldry, but I fear Google Translate introduces ambiguity - I'm not looking to die, myself; but if it makes me rich, I'...
2
votes
2answers
113 views

“Who washes the washer” in Latin

The machine that washes my clothes has somehow itself become unclean. How to clean it is a question for some other forum, but I am reminded of the saying "Quis custodiet ipsos custodes". ...
7
votes
2answers
1k views

“Everyone you meet is fighting a battle you know nothing about.” in Latin

What would be the proper Latin translation of: Everyone you meet is fighting a battle you know nothing about. The author of the quote is uncertain and, as far as I can see, it is not a proverb or a ...
3
votes
1answer
173 views

Translate “This too shall pass”

I was trying to translate this famous motto. Is the following correct? Hoc quoque effluet. Do you think of a better translation? https://en.wikipedia.org/wiki/This_too_shall_pass
1
vote
1answer
45 views

I thought of “we are greater within” as a nice phrase that might be cool in Latin

Thus far, I have researched Latin lightly and have passively watched multiple Latin videos. I would say I could probably figure out how to write a sentence in Latin given enough time with Numen and ...
3
votes
1answer
114 views

Closest equivalent of “Don't get mad, get even” in Latin

I am looking for the closest equivalents of the following phrase in Latin: Don't get mad, get even. Preferably not a word-by-word translation, but an 'established' phrase or proverb.
3
votes
1answer
72 views

Translate “Rise above yourself” into Latin

I would like to ask you for help with double-checking the translation of "Rise above yourself", as in "surpass your own self". In feminine form would this be Supergreditur ipsum? ...
7
votes
2answers
98 views

Is there a word or short phrase that corresponds to “dunk” in English?

It seems like "demergo" and "immergo" may have some close linguistic domains to the English word 'dunk' but I'm not sure. Is there a Latin word which would work equally well for ...
6
votes
2answers
592 views

How do I best translate “A big window into history”?

As I've only recently begun to study Latin, I'm not yet sure how to best translate "A big window into history". First of all, I'm not sure whether the adjective should precede, or rather ...
1
vote
2answers
55 views

Translating “beautiful things exist to be understood”

I'm trying to translate the sentence "Beautiful things exist to be understood." I believe "Res pulchrae intellegendus sunt" is quite close, but I think the sentence would sound ...
5
votes
2answers
189 views

How to translate “the great mistress/ruleress of the world/worlds” in Latin?

I'm trying to translate both phrases "the great (female) ruler of the WORLD" and "the great (female) ruler of the WORLDS" in to Latin. So, the latter phrase is otherwise the same ...
5
votes
3answers
2k views

Extra Meaningful way of saying “I love my children, who are no longer with me”

Not being able to speak Latin I really cannot find a way to say this that I think is satisfactory. (I don't want a Google translate saying that has such personal meaning) I would like to portray this ...
4
votes
1answer
82 views

'From a dream' = Ex somnium / somnus?

(I've never posted on StackExchange before so sorry if I'm missing any tags etc.) I'm currently tasked with some creative writing tasks and have been asked to title a work dealing with nightmares (...
3
votes
2answers
781 views

Translate “I made this” into Latin

I am translating the simple phrase 'I made this' into Latin, and had a question about the tense of the verb facio. Should this be imperfect or pluperfect? My understand is the imperfect form would ...
4
votes
1answer
217 views

How do I say “Perfect body” in Latin?

I was wondering what would be the right way of to say "perfect body". What I could found was: perfectum corpus but I would like to know if corpus perfectum is also right, what do you say? ...
3
votes
2answers
91 views

To throw is human

So, if To err is human translates to Errare humanum est what would be a good translation for To throw (a stone or projectile) is human I'm looking at proicere humanum est and mittere humanum est;...
4
votes
3answers
308 views

Translation: Books; my refuge

I’m looking to translate the following phrase into Latin: “Books; my refuge.” It’s the title to a project I’m working on and I basically want to say that books and reading are a personal refuge. I ...
3
votes
1answer
104 views

Conjugating confluo for app title

I have a software product called Continua. I want to make another with a title like Confluo. What are some reasonable variants of that word for this purpose — confluere, etc.? I'm feeling like it ...
3
votes
1answer
82 views

Does the grammar work on this: Nova eruditione requirens dialecticus

Nova eruditione requirens dialecticus (it spells nerd, which is the point of this) I wanted it to mean "the dialecticus that is searching for new knowledge" but it's been a while since I ...
3
votes
1answer
464 views

Does 'sonic' really translate to GENIUS in Latin?

English to Latin google translate seems to work for most words, but the translation from English "sonic" seems odd to me (a Latin non-speaker/reader/writer): Is this accurate, and if so, ...
5
votes
2answers
498 views

“Ready, Set, Go!” in Latin

How would you translate the common sport phrase into Latin. Here is my thought thus far: Ready. It usually used to mean "on your marks". But I would like to take it as "prepare!", ...
3
votes
2answers
128 views

What would be the correct translation, to the latin, for this phrase: “The blood of the One who is the Rock of our salvation”

What would be the correct translation, to the Latin, for this phrase: "The blood of the One who is the Rock of our salvation". This is a Christian phrase that will be put on a seal. I have ...
0
votes
1answer
69 views

What is the translation of “numerus qui est minor quam nullus”

I have difficulties on translating the sentence "numerus qui est minor quam nullus". What's the English translation of this?
2
votes
1answer
55 views

How did the Romans Express the Concept of Symbiosis?

Symbiosis (the association of two different organisms attached to each other or one within the other for mutual advantage) derived from the Greek, sumbiosis = "a living together", does not ...
6
votes
3answers
1k views

Expression warning that some things can't be easily undone and one might want to think about this a while longer?

For example, a tattoo can semi-permanently mark two people, indicating their relationship. Human relationships and individual behavior are unpredictable compared to the permanence of tattoos. Of ...
7
votes
2answers
2k views

Translation for tattoo

I am looking at getting a tattoo with my best friend ( both female) Have been looking at words to describe friendship/ sisterhood/ soul mates. Ideally a sentence or phrase. For example 'Not sisters by ...
2
votes
2answers
84 views

How to translate “The chapters must be studied well to pass the test.”?

I want to know how such sentences are translated into latin when there is no subject.
4
votes
2answers
54 views

Follow up “It's not a bug, it's a feature”

Following up Help translating "It's not a bug, it's a feature!"?, non erratum sed designatum came up as a great way to say "not a wrong step, but working as designed" as in ...
4
votes
1answer
58 views

“Project Management” in Latin

I was looking for a translation for "project management" and its adjacents (project manager etc.). There's surprisingly few direct translations for "project", but I've managed to ...
4
votes
1answer
156 views

Why is Certainty to be Expressed by the Present Subjunctive?

In North & Hillard Ex. 209 the following is to be translated into Latin: The general delivered this speech before his men: "You see how great the forces of the enemy are, and how impregnable ...
2
votes
1answer
81 views

How to translate a variant of 'Per aspera ad astra'

How would you translate 'through the will of man to the stars' or 'through the indomitable human spirit to the stars'(more accurately, the latter)? Of course, I'm not looking for a literal translation,...
8
votes
1answer
3k views

Help translating “It's not a bug, it's a feature!”?

I know no Latin, but playing around with Google Translate I came up with "Non insectum opus est". Insectum seems like a good stand in for a generic bug, but maybe blatta is better (see http:/...
2
votes
1answer
79 views

Translation of “Trying is the first step towards failure”

A somewhat famous quote by Homer Simpson: Trying is the first step towards failure How would this be translated into Latin? Both a direct translation and/or a shortened version capturing the essence ...
3
votes
1answer
42 views

What to call an “academy research fellow”?

I started today in a new position called "academy research fellow". The title means that I hold a specific five-year grant aimed for research and starting a research group, and is roughly ...
3
votes
1answer
86 views

How to translate “Wise words about life” into latin?

As it is said on title, how to translate "Wise words about life" into latin? Edit: Answer to Nickimite Some examples about wise words as I mean: nanos gigantum humeris insidentes nulius in ...
3
votes
1answer
101 views

What is the best translation for 'Future Earth'?

Using Google and other online dictionaries I came up with 'Terrae Futurum'. Is this the best way to present the idea of how the Earth could look in the distant (billion years) future?
5
votes
1answer
98 views

Creating a Latin motto

I want to craft a Latin motto for a literary work. This motto would mean "I seek peace, I make war by duty". I thought about this: "Pacem adfecto, officiosus bellum gero". I have ...
3
votes
1answer
147 views

μολὼν λαβέ but in Latin

What would be a Latin phrase similar to the sentiment supposedly expressed by Leonidas the first in 'MOLON LABE' "come and take them" in response to Xerxes demanding the Spartans to lay down ...
3
votes
2answers
92 views

“you should know how to do it by now”

How to render the English should when in the sense of "it is expected" rather than hortatory command or "it behooves". Examples to illustrate the meaning I'm looking for: A: "...
8
votes
1answer
131 views

What is the correct way to say “Unknown music from the South” or “Unknown musicians from the South” in latin?

I'm about to publish a series of electronic music releases from three up-and-coming Australian producers/musicians. I thought I'd name the series as a word play or reference to "Terra Australis ...
2
votes
1answer
61 views

So God may be glorified as we serve

Help. Can anyone translate this to Latin? "So God may be glorified as we serve."
10
votes
2answers
2k views

How to say “To serve, not to be served” in Latin?

I would like to know how to translate the phrase "To serve, not to be served" in Latin. It doesn't have to be a word for word translation. But, I want to know the phrase that would give the ...
6
votes
1answer
289 views

Translation of a sentence by Darwin

Multiply, vary, let the strongest live and the weakest die. -- Charles Darwin I translated this sentence by: Crescite, mutate, fortissima vivite, alia morimini. -- Carolus Darwin However, I am not ...
2
votes
2answers
102 views

Translation request: that which has no remedy, is is already remedied

That is meant to say "that which is unfixable is already fixed" or "if there is no solution, there is no point in worrying about it." (is it ok to ask for a translation like so? ...
4
votes
1answer
150 views

What is “formatting” in Latin?

I would like to adapt the proverb dē gustibus nōn est disputandum ("there's no accounting for taste") to refer to formatting—the layout of text on a page, the font selection, the use of ...
6
votes
1answer
365 views

How to say “Happy Sabbath”

In our community we use to say "Happy Sabbath" or "Have a Blessed Sabbath" which have the same sense like "Shabbat Shalom", regarding to Saturday as the day of rest. What ...
10
votes
1answer
149 views

What is the closest Latin equivalent to the modern conception of “(nuclear) family”?

When translating the word "family" into Latin it seems obvious to go to "familia". However, multiple sources (most quoting Richard Saller) tell me that "familia" derives ...
4
votes
1answer
87 views

Translation of the phrase “You exist, thus I believe”

What is Latin for “You exist, thus I believe”? Please state which dictionary you have used (if you have used any).

1
2 3 4 5
9