Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
19 views

Latin translation of common adage: God helps those who help themselves

Is this an accurate Latin translation of "God himself will come to the aid of those who help themselves?": Sese iuvantes Deus ipse adiuvat (or adiuvabit)?
6
votes
0answers
35 views

Stacked/Consecutive Genitives

For example, the way of the cross in Latin is via crucis, but how would one go about saying the beginning of the way of the cross? Would both via and crux be in the genitive, yielding principium viae ...
0
votes
0answers
54 views

Is this sentence in Latin correct? Tractatus Dialogico Philosophico De Faceta [closed]

Is this correct in Latin? If not, what is correct? The sentence is: Tractatus Dialogico Philosophico De Faceta.
4
votes
1answer
106 views

“And I am done with my graceless heart…”

I've come up with the following translation for the Florence + The Machine lyric "And I am done with my graceless heart, so tonight I'm going to cut it out and then restart": Et corde ...
2
votes
1answer
171 views

How do I say: I'm not afraid of you

I'm not sure if one uses the adjective or verb of FEAR in this case 😭 What I have is the following: EGO DE TE NON METUO
3
votes
1answer
90 views

Translate “I will not comply”

Any suggestions on how to translate the phrase "I will not comply?" I could just translate it word-for-word, but maybe there is something out there in the corpus that's idiomatic.
7
votes
1answer
113 views

Is there a more idiomatic way to say “to begin again”?

Incipere iterum seems like a very literal way to say "to begin again". Is there a more idiomatic way to say this? For additional context, when I think of this phrase, I think of something ...
2
votes
2answers
70 views

How does one say “Beyond the curtain (for a theatre)”, in Latin?

I don't really know enough about Latin morphology or grammar to get a clear cut answer (already knowing that Latin is a very free-form language), so how does one say it? I was thinking something like ...
5
votes
1answer
255 views

Can a gerund stand alone?

In response to a question e.g. "How will you maintain order?" (= "quomodo tu disciplinam sustentabis?"), the answer could be, "By ruling." In Latin, an ablative of the ...
4
votes
1answer
53 views

How do I say “be one” in Latin?

How do you say "be one" in Latin? As an example, Marcus Aurelius famously states (along the lines of) "Stop asking what a good man should be - be one." I don't think it can be a ...
5
votes
1answer
73 views

How to properly translate “Monstrous Universe” phrase into Latin?

I've recently started on developing my own gaming project. Some of the words, proper nouns in particular, are planned to get translated into Latin. The problem is that I'm not native speaker of Latin, ...
5
votes
3answers
137 views

Can “homo” be used as an impersonal pronoun?

In English, we can say "one must do this" or "one should do that", as a way of referring to any person, not just one person in specific. Can homo be used in a similar fashion in ...
9
votes
4answers
2k views

Is There a Latin Euphemism for “Dying”/ “Dead”?

One of Joonas's old Qs. has made a welcome return: Is there a Latin euphemism for going to the toilet?. This brought to mind the fatuous things we say about death: "He's passed over."; "...
5
votes
2answers
70 views

How to say “Only for Us” in Latin? (A name for a Plutocracy)

I was wondering how to say "Only for us" (or something equivalent) in Latin for a plutocratic group that would want a fancy name to distinguish itself from the masses. For example, here are ...
4
votes
1answer
289 views

How do you say in Latin: Thank you to all my patreons?

I saw in a video someone thanking all their patreons by saying: GRATIAS AGO OMNIBUS PATRONIS MEIS. But isn't 'OMNIBUS PATRONIS MEIS' ablative? Does it makes sense?
5
votes
2answers
232 views

What is the correct translation of “Choose life” in Latin?

Following the common theme and story with my tattoos, I would like to do another one saying "I choose life" in Latin. What I found is that a possible translation would be "vita lego&...
0
votes
0answers
57 views

Rentiers in Ancient Greece

I've been looking for a Greek equivalent of 'Rentiers' who exploit the economy by lobbying the state e.g. asking the state to give them subsidies for a certain common good (climate change) but ...
5
votes
1answer
288 views

What is “I am not the only conscious being” translated into Latin?

I am translating an unpublished philosophy text into Latin and I am having a little trouble with the following sentence. I am not the only conscious being. My first attempt was Ēns cōnscius ūnicus ...
6
votes
1answer
89 views

Why is the Pluperfect Subjunctive used to Represent the Future in Cicero's “In Verrem” (2.2.162)?

Cicero's "In Verrem" 2.2.162: "per vim multitudinis factum esse videretur. cum hoc consilio statuas Centurpini publice sustulissent, audit Metellus; graviter fert; evocat ad se ...
2
votes
1answer
39 views

Is my translation of “Under the light of the shining star” correct?

I've translated the title "Under the light of the shining star" into Latin: Sub Lux Astri Lucens Sub Luce Astri Lucentis Is this correct? I've not learned participle forms of verbs yet, ...
7
votes
1answer
1k views

How to say “We shall see” in Latin?

I am trying to come up with a family motto as a birthday gift for my father. We have a phrase we always like to say whenever we ask each other questions: "Will so and so become X?" or "...
5
votes
1answer
294 views

How can I say I know a little more Latin?

I think I'm correct when I say: PAVCVS PLVS LATINE SCIO little more Latin I know
5
votes
3answers
474 views

Translating “my work started here” to Latin

How do you translate to Latin "my work started here"? It is for a plaque on a commemorative bench.
3
votes
4answers
188 views

Is this particular take on the Serenity Prayer grammatically correct?

I wish to know the correct translation of this more empowered and secular version of the Serenity Prayer: Let me have the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I ...
6
votes
1answer
185 views

Could “advenis quom desideras” mean “arrive (or come) when you want”?

Advenis quom desideras Having 2 verbs, does it make sense?
8
votes
1answer
530 views

What does “iudices” mean in “consul consulem iudices,” from Cicero?

In "Pro Murena 90" Cicero says: "...consul consulem iudices," "...I, the Consul, recommend him to you as Consul," (Perseus). In the Word-Study tool (Perseus) "...
7
votes
1answer
191 views

How to say the equivalent of “to talk” or “to speak a language”?

I was wondering how one would say the equivalent of "to talk" or "to speak"? Google seems to think it is "Dicere", though other sources seem to differ For contextual ...
1
vote
0answers
52 views

From “Coup de Grace” to “Coup d' Etat”

The French expression, "coup d'etat" = "a blow of state", the (usually violent) overthrow of a government and its replacement by an illegal alternative. In Latin there are a number ...
5
votes
2answers
1k views

How do you say “my love” in Latin?

I've returned to the novel I mentioned in an earlier question. It takes place in Europe in the 1560's. I was thinking that my main character — who always spoke Latin in school and at college — might ...
3
votes
0answers
103 views

What is “Ripa autem erat munita acutis sudibus sub aqua fixis ut sudes flumine tegerentur” in English?

Right now, I have: Ripa autem erat munita acutis sudibus sub aqua fixis ut sudes flumine tegerentur But he had been protecting a sharp spear underwater" I don't know how to do the rest.
3
votes
2answers
133 views

What is a word for “conception of truth”?

Is there a Latin word for "conception of truth" or "notion of truth" or a hybrid Graeco-Latin word for it? If not can such a word be termed or constructed for it? Or a phrase? How ...
9
votes
2answers
2k views

How do you say “in the year of the plague” in Latin?

We're putting up a large sundial, which already has a suitable latin motto, but given COVID, under the date would like to add a small submotto with the phase "in the year of the plague". ...
3
votes
2answers
203 views

How do you translate “deeds, not words” into Latin?

I am looking to translate the phrase "deeds not words" into Latin. This is for a tattoo. I tried looking at Google Translate and it tells me either facta non verba or acta non verba. I need ...
7
votes
2answers
1k views

How do you say “How is the weather”?

Not a common saying in Classical Latin literature I imagine, but maybe could be found in letters? Or, if there are any equivalent phrases or expressions found in Neo-Latin particularly, eg Erasmus, ...
5
votes
2answers
572 views

How would you translate “a day off”, or “a day without work”?

Today is the weekend. Weekend has been attempted here already. “Holiday” or “holidays” is also easy enough (dies feriae). But what if I want to say “today is a day off work” or a “a day without work”?
4
votes
0answers
159 views

Fearing the Evolution of Coronavirus

As governments dread the evolution of a Coronavirus-variant that will not be susceptible to the new wave of vaccines, how would this fear be expressed in Latin? The Romans, with no concept of ...
9
votes
4answers
2k views

How do you say “ Coup de grâce ” in latin?

After searching for vocabs and etymologies in wiktionary I translated it only myself and I've got " gratiae colaphus " Is it correct? Or should I use "misericordiae" for "...
3
votes
1answer
58 views

How would you write “through our love to the stars”?

Similar to through hardship to the stars or “per aspera ad astra” as many of you already know, how would you write this? New to this site, thanks!
1
vote
1answer
95 views

How to say “dudes rock” in Latin?

I want to translate "dudes rock" into Latin. Google Translate and working with synonyms got me to viri sunt prodigiosus (“men are amazing” more or less?). But I'm wondering if there’s an ...
6
votes
1answer
175 views

Translating “a forest's son” to Latin

everyone. I'm trying to translate the phrase "a forest's son" from song lyrics into Latin. I would like to say "son of the forest." My background is a little bit of Ecclesiastical ...
6
votes
1answer
689 views

How to say “to woo” in Latin?

How does one say "to woo" or "to court" (i.e., to solicit someone for marriage) in Latin?
4
votes
0answers
89 views

How to say “no one is worth to be believed (to) easily” with dignus+ supine?

The u-supine can connect with dignus like: Nihil dignum dictu actum his consulibus (Livy; nothing worth saying/of mentioning was done ..) But when I tried to use this pattern to say: "No one is ...
6
votes
1answer
194 views

A Conditional Sentence in Direct and Indirect Speech

In the film "Spartacus" (1960) Marcus Publius Glabrus, having just lost six cohorts of the garrison of Rome, in an ill-starred attempt to crush the slave-uprising in its incipient stages, is ...
3
votes
1answer
196 views

Dramatis Personae but for important words

What is a phrase that acts like Dramatis Personae (for listing the important characters of a play) but for the important words? I've thought of Dramatis Vocabulum, but I'm sure there's a better answer ...
4
votes
2answers
353 views

Translate “Now and Forever” into Latin

On Gary Numan's new album Intruder, he has a song called Now and Forever, which also uses that line repeatedly throughout the song. How would you express this in Latin? The lyrics are from a first-...
3
votes
2answers
150 views

How to say “stalker” (“prowler”) in Latin?

How does one say "stalker" in Latin? In the sense of, as the OED puts it, "one who follows or harasses someone (often a public figure) with whom he or she has become obsessed."
6
votes
1answer
275 views

What does the adverb 'eò' in 'Surge modò, licebit vesperi eò maturiùs lectum petere' mean?

I found this passage in the colloquy 'Surrectio Matutina' from an old book containing colloquies by Erasmus, Vives and some Schottenius Hassus. The book is titled 'Familiaria colloquia, operâ ...
4
votes
1answer
86 views

is “messor tempus” the correct translation for time reaper?

If the answer is no I would like to know what "Time reaper" will translate to in Latin and or if there is anything in Latin language which will translate back into Time reaper. I used google ...
4
votes
1answer
169 views

How to say “let others have your way”

When talking about diplomacy, people often say: Diplomacy is the art of letting others have your way The phrase is subtly worded, alluding to the character of a diplomat who can get their desired ...
5
votes
2answers
164 views

Seeking feedback on English to Latin song translation

I am working on a translation of a song from English into Latin at a friend’s request. The song will be used in a Catholic Church context (prayer/worship). For that reason, I have tried to draw ...

1
2 3 4 5
15