Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [english-to-latin-translation]

2
votes
1answer
111 views

Declining “dulcis” in context

I want to translate the phrase It's just like a big recorder where "recorder" is the musical instrument. The generic Latin for "flute" seems to be "tibia" (pipe), so I settled on using the Latin ...
4
votes
1answer
74 views

Such A Precedent

In the TV series, "I Claudius" (BBC, 1976) there was a scene in which the Ambassador, Appius Iunius Silanus, attempts to assassinate Emperor Claudius (occupational hazard) and fails. In the aftermath, ...
2
votes
0answers
37 views

Feedback on Latin to English Translation

I am currently learning Latin and is a beginner. However, I am unsure of my answers and is looking for help to proofread and provide suggestions for improvement. Would appreciate all feedback I ...
1
vote
2answers
121 views

How should this sentence be translated to Latin?

English: My ambition allows me to realise I do not have to sacrifice. Latin: Mea ambitia concedo mea comprehendo non habeo sacrifico. Is this correct?
0
votes
0answers
44 views

Help translating short poem for book

I'm writing a book right now about a cult. I've tried using google translate to take the initiation vows for the cult and put them in Latin, but it ends up terrible. If anyone could help me get this ...
4
votes
2answers
53 views

How would one say 'Spirit Subjugator' or something similar in Latin?

As per the title, I am looking for how you you would say 'Spirit Subjugator' or 'Soul Enslaver' or something similar.
1
vote
1answer
57 views

Is this translation right?

I'm doing English to Latin translation and wanted to know if anyone could help me address the mistakes of my translation: Who is there who would allow the city walls to be destroyed on account of ...
4
votes
2answers
290 views

Translation norms: a dash instead of “esse”

What option is preferable in the translation of a phrase, say, "bad thoughts give rise/lead to bad results" in your opinion? Option 1: cogitationes malae – praemia mala Option 2: cogitationes malae ...
5
votes
2answers
47 views

How to say “search warrant” in Latin?

In law enforcement (and the judicial system in general in the U.S.) nearly every legal process has a Latin term. Although, one has escaped us and our legal staff. Our agency is looking for a Latin ...
3
votes
1answer
334 views

What would the Romans have called “sorcery”?

In Christian Latin, the word maleficia is used for "witchcraft" or "sorcery": supernatural powers that don't come from God, and are probably associated with demons. A person who uses these powers is a ...
2
votes
0answers
29 views

How to correctly translate phrase “knowledge builds upon knowledge”?

I would like to translate "knowledge builds upon knowledge" into Latin. Google Translate is obviously not good as it gives very different words depending on the structure of the English version, so I ...
3
votes
1answer
34 views

Translate “Quiet your mind”

I want a proper translation for the English sentence: "Quiet your mind" and also "Quiet yourself" I mean this in the sense of calming your mind and yourself. I want this to be translated as a ...
2
votes
1answer
34 views

Need pithy translation for “I fall, yet I rise again”

Because our San Francisco Presidio hiking group is nearing its 20th anniversary, many of us have taken falls. I want a create a sew-on patch, in Latin, for those who have fallen but are still going ...
1
vote
1answer
54 views

Gerundive Confusion

North & Hillard Ex. 196: the following is to be translated into Latin: "He (Hannibal) had almost reached the top of the Alps, when some old men came to him in the guise of envoys. The misfortunes ...
3
votes
1answer
109 views

I am looking for the correct translation of love for the phrase “in this sign love”

How would you say "In this sign love" as in the similar style saying of "In hoc signo vinces"?
2
votes
2answers
109 views

Expressing outrage

I'm looking for a way to express in Latin "she broke a blood-vessel in a fit of passion". It's an English idiom, not to be taken literally, but used to express a burst of outrage or anger. I need ...
6
votes
1answer
86 views

“The ignorance and the hubris (arrogance) of our adversaries is our biggest asset.”

I would like to translate the sentence The ignorance and the hubris (arrogance) of our adversaries is our biggest asset. into Latin. Google translations do not seem to be entirely correct and I ...
4
votes
1answer
64 views

Please translate: “Bacon Machine” (Apologies in advance for the somewhat silly question)

For a game I'm working on, I'm looking for a phrase in Latin that describes a robot created for the purpose of making synthetic bacon. After looking at Latin grammar books, my current guess as to a ...
4
votes
1answer
75 views

How to say “Do not be …” in Latin?

I want to write a motto for self-control: Don't be a slave! Google Translate translated that to: "Ne fiat servus". I do not know whether that is correct, or whether I should write "servis" insead. ...
2
votes
1answer
53 views

Cum = When (Imperfect Subjunctive)

North & Hillard Ex 196: the following is to be translated into Latin: "He had almost reached the top of the alps, when some old men came to him in the guise of envoys..." Ans: " nam ad summas ...
3
votes
2answers
102 views

What is the Latin word for “will”, as in “willpower”?

The English noun "will" has a few different meanings. One is the choice or intention to do something, as in "willing" and "free will": Latin voluntās. Another meaning, though, is more like "resolve" ...
3
votes
1answer
55 views

Lost and Confused--Supplemental

I am advised to re-submit this as a separate question (had thought, initially, it was just an aside, barely worthy of mention); anyway, North & Hillard Ex. 195: "All order thus being lost, Nicias ...
2
votes
1answer
43 views

Lost and Confused

In North & Hillard Ex. 195 the following is to be translated into Latin: "All order thus being lost, Nicias surrendered at discretion. He and Demosthenes, being condemned to death, died by poison."...
4
votes
1answer
69 views

“I came, I saw, I am playing” = “veni, vidi, ludo”?

This came up as an idea for a team phrase for a sports team. The purpose would be to convey that people visited, joined, and are still playing the sport. (Disclaimer: I know almost nothing of Latin.) ...
4
votes
3answers
63 views

Did Google Translate give me a literary grade translation of “to the end of the chapter.”

I'm typesetting a book wherein the author regularly references his other works, inviting the reader to study from one particular sub-section until or through the end of the chapter. Unfortunately, ...
5
votes
2answers
391 views

How to modify 'inter arma enim silent leges' to mean 'in a time of crisis, the law falls silent'?

I know the popular phrase inter arma enim silent leges means in a time of war, the law falls silent. I want to modify the phrase to say 'in a time of crisis, the law falls silent'. I've not ...
1
vote
1answer
42 views

Trying to translate 'Blood promises glory'

I'm trying to translate 'blood promises glory' into Latin. Google translate provided me with Sanguinis Promissa Gloria and I like it, sounds good, but I really want to run it past someone who actually ...
3
votes
1answer
38 views

Translating sentence but how do I deal with conjugation - if it's plural in English, is it plural in Latin?

I want to translate "Fear is a crossroads" but I'm confused because in English, "crossroads" is plural, but uses the singular article "a". So would my sentence be "Timor est compitum" or "Timor sunt ...
5
votes
1answer
76 views

How to translate “Carpe That Diem” properly into Latin?

I was in a store today when I came across a notebook that said "Carpe That Diem" on the cover. How would one translate this phrase into Latin properly? At first I thought to simply translate "that" ...
2
votes
1answer
55 views

A translation into Latin of the medical term “curative intent”

Would ‘destinatus ad sanandum’ be a good translation of the medical term 'curative intent'? The phrase 'curative intent' is used specifically for cancer patients where the surgeons or oncologist ...
2
votes
1answer
41 views

Gradient Descent and Backpropagation in Latin

I came across this and was wondering if other terminology in artificial intelligence can be translated to Latin. Considering how deeply entwined the field is with science and philosophy, it is only ...
2
votes
4answers
127 views

How do you say “three times a week” in Latin?

How do you say "three times a week" in Latin? For context, I want to say that I swim three times a week.
1
vote
2answers
53 views

Translating “I will be called Thomas.” into Latin

In relation to the first words said by a pope when he is elected, would it be right to say that if he chose "Thomas" then the translation of the above is: "Vocabor Thomas" Or is it "Vocabor Thoma"? ...
1
vote
2answers
113 views

Translating “Love has no age, no limits, and no end” into Latin

Would someone be able to help me translate the following into Latin? Love has no age, no limits, and no end.
4
votes
1answer
43 views

'Forward, Warsaw!' in Latin?

How would you translate 'Forward, Warsaw!'into Latin. 'Varsovia' appears to be the accepted Latin name for the city. But I can't seem to find an adequate term for 'forward'. Background: a 1905 ...
4
votes
1answer
181 views

Phrasing “I am enough” in Latin

Can someone help me distinguish between "ego satis" vs "sum satis" vs "Ego satis superque sum"? I want to say "I am enough" as in "good enough as a person".
3
votes
1answer
74 views

need translation of thomas merton for epitaph

Can anyone help me to translate this into Latin: “love is our true destiny. We do not find the meaning of life alone - we find it with another.”. Thank you It is an epitaph for my Dad, who was a ...
12
votes
2answers
1k views

What is the Latin name for the Romani people?

The Romani (aka Gypsies, though some consider that a slur) are nomadic people who dispersed across Europe about a thousand years ago. In other languages they have exonyms like tzigane, gitan, and ...
3
votes
1answer
202 views

Telling Time in Latin

How do you tell time in Latin? For instance, how do you translate "it is 10 o'Clock" or how would you translate "it is 10:30"? I am just curious and would appreciate a general response or a specific ...
5
votes
3answers
118 views

How do I break someone's heart?

In English, "heartbreak" is a well-attested and living metaphor, with phrases like "I'm going to break his heart", "my heart is broken", "he looks broken-hearted", "he's dealing with heartbreak", "he'...
0
votes
2answers
84 views

Request to convert name into Latin

Kindly anyone change the name in Latin form please. Name: Hafiz Muhammad Umer Jahagir Please translate it into Latin.
3
votes
2answers
65 views

Translation of ‘I am, therefore I thank’

Please could you help me to create a Latin motto which means ‘I am, therefore I thank.’ I’ve thought of sum ergo laudo, but perhaps laudo is closer to ‘I praise’. I’m looking for a word with a nuance ...
4
votes
1answer
72 views

Plus quam umquam sciebas oblitus sum

Please check if my translation is correct for this phrase: I have forgotten more than you ever knew: Plus quam umquam sciebas oblitus sum Is the word order correct, or should I put oblitus sum ...
3
votes
2answers
55 views

Translation of “It's not my job, I'm not paid to do that.”

I want to translate: "It's not my job, I'm not paid to do that." From English into Latin. (I work somewhere where I hear the phrase every day and I'm going to have a mug printed.) Automatic ...
5
votes
2answers
93 views

Someone of someplace

I'm wondering how someone would have said where they're from, sort of as a locational surname. To perhaps better explain, in English we might say, 'Hello, I'm Susan of London.' How would you say ...
4
votes
0answers
69 views

“Explaining oneself” in Classical Latin

How should I say in Classical Latin the following phrases? "Explain yourself!" "I didn't explain myself well", "I didn't make myself / wasn't clear" I've been thinking of the verbs explico and ...
2
votes
3answers
164 views

Translating 'creative by nature' / 'naturally creative' into latin

I would like to know the meaning of 'creative by nature' or 'naturally creative' in latin. According to google translater it is 'natura partum', but when translated back into english it means ...
10
votes
2answers
1k views

Translating “Father knows beer best” into Latin

I'm making a label for my dad's homebrew as a Christmas gift and I'd love to include "Father knows beer best" in Latin as the motto of his company. Could anybody help translate that for me?
3
votes
3answers
140 views

Help translating “There is no god above an awakened man”

Looking for a suitable latin translation for the phrase "There is no god above an awakened man" among latin quotes and text examples, I came up with these -obviously imperfect- phrases. Non deus ...
6
votes
3answers
521 views

How to phrase “I like the way you think” in Latin?

Is there a concise way to phrase "I like the way you think" in Latin? I can find ways to say this, but everything I could think of is a little unwieldy compared to the English. For example, I might ...