Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [motto]

The tag has no usage guidance.

1
vote
3answers
82 views

Translate “Strong by Choice”?

I would like to translate "Strong by Choice" to Latin as a motto for a charity. We have tried per arbitrium fortis but want to know if this can be improved.
7
votes
2answers
2k views

What does “enim et” mean?

A couple days ago, a friend sent me an excerpt from a new game, asking about a Latin phrase in it: Contra Diabolus enim et alii Daemones (In the game, this is the motto of a group of Catholic ...
2
votes
1answer
46 views

How to correctly translate phrase “knowledge builds upon knowledge”?

I would like to translate "knowledge builds upon knowledge" into Latin. Google Translate is obviously not good as it gives very different words depending on the structure of the English version, so I ...
3
votes
1answer
36 views

Translate “Quiet your mind”

I want a proper translation for the English sentence: "Quiet your mind" and also "Quiet yourself" I mean this in the sense of calming your mind and yourself. I want this to be translated as a ...
1
vote
1answer
48 views

Trying to translate 'Blood promises glory'

I'm trying to translate 'blood promises glory' into Latin. Google translate provided me with Sanguinis Promissa Gloria and I like it, sounds good, but I really want to run it past someone who actually ...
4
votes
1answer
279 views

Phrasing “I am enough” in Latin

Can someone help me distinguish between "ego satis" vs "sum satis" vs "Ego satis superque sum"? I want to say "I am enough" as in "good enough as a person".
2
votes
2answers
82 views

What does “Pulchre vive, vehementer somina, ardenter ama” mean?

I am getting a Latin tattoo so want to ensure that the Latin phrase is accurate before I get it inked! The Latin phrase is: Pulchre vive, vehementer somina, ardenter ama. Apparently, this means "...
3
votes
2answers
67 views

Translation of ‘I am, therefore I thank’

Please could you help me to create a Latin motto which means ‘I am, therefore I thank.’ I’ve thought of sum ergo laudo, but perhaps laudo is closer to ‘I praise’. I’m looking for a word with a nuance ...
3
votes
2answers
55 views

Translation of “It's not my job, I'm not paid to do that.”

I want to translate: "It's not my job, I'm not paid to do that." From English into Latin. (I work somewhere where I hear the phrase every day and I'm going to have a mug printed.) Automatic ...
5
votes
3answers
97 views

“Semper” in the beginning of a sentence

This is my first attempt at a translation for a motto. My intent is to convey "Always be good" as an advice. I think it is "Semper bonus esto". A quick digression on the motto I'm using Subject+ ...
2
votes
1answer
78 views

How to translate “from nothing to existence” preferably keeping ambiguity

What's a possible Latin motto meaning roughly "from nothing to existence/reality/something"? I'd like it to be ambiguous if possible, preferably implying "(something) comes into being from nothing" ...
5
votes
4answers
121 views

“Over promise under perform” motto

As this is the time when we're all coming up with wacky mottos, I thought I'd try my hand at our department's private motto. Having run a few variants through Google Translate, and coming out with a ...
2
votes
3answers
166 views

Translating 'creative by nature' / 'naturally creative' into latin

I would like to know the meaning of 'creative by nature' or 'naturally creative' in latin. According to google translater it is 'natura partum', but when translated back into english it means ...
10
votes
2answers
1k views

Translating “Father knows beer best” into Latin

I'm making a label for my dad's homebrew as a Christmas gift and I'd love to include "Father knows beer best" in Latin as the motto of his company. Could anybody help translate that for me?
3
votes
1answer
65 views

Translation check: propter scientiae amorem

The good people over at latindiscussion have been helping me with a project I'm working on. Now that I'm nearly finished, I would like to double check the results. Take the motto: "propter scientiae ...
3
votes
3answers
222 views

Translating “If the minimum wasn't good enough, it wouldn't be the minimum” into Latin

Can anyone translate for me: "If the minimum wasn't good enough, it wouldn't be the minimum" I had a tutor help me ages ago and thought what she decided was the best translation seemed like it ...
6
votes
1answer
33 views

Translating “order of protection and conservation”

An author friend recently asked me for help with a Latin name: in his book, a group calls itself the "order of protection and conservation", but in Latin to be pretentious (altum videtur…). My ...
6
votes
2answers
373 views

“Every Branch Shares The Same Root” - having trouble translating “Shares”

I'm having trouble translating "every Branch Shares The Same Root" into Latin for a school emblem. so far I have "OMNE GENERE CONSOCIARE QUOD IDEM RADIX" also this is a bit long for a school emblem ...
4
votes
1answer
118 views

How do you translate this sentence (I thought I knew something, then I realised I knew nothing) to Latin?

I want to translate "I thought I knew something, then I realised I knew nothing" into Latin. The result I got from Google translate is this "Quod cogitavi cognovi: tunc animadvertebam nihil scirem." I ...
2
votes
1answer
53 views

When I went to translate “Fraternity Officer” into Latin with a free online dictionary, and I came up with this

The translation the dictionary gave me was "Fraternitas Militaris, which I am not sure is correct. Can someone inform me if I am getting poor information and, what the correct translation would be?" I ...
0
votes
1answer
43 views

Is this a correct Latin Translation for my businesses motto?

It is supposed to read as "Be Professional, Be Firm, Be Sociable, Be Capable" which I got to be Lorem potest, stabiles estote, et Sociable, possit. Is this correct?
3
votes
1answer
178 views

Does this translation make sense?

I am in charge of a professional chiropractic fraternity, and I would like to have coins made with the Latin version of "sincere fellowship in chiropractic medicine" on the coin. This is the best I ...
3
votes
2answers
755 views

How to say “Born to Heal” in Latin?

I'm planning a motto for a medical squad: "Born to Heal". I want to know it's Latin translation. Google says its "Sana natus est", but there is no way to verify that, without an expert's help.
5
votes
1answer
66 views

Translation: Out of my death, new life

I took a Latin course a few years ago, and now I'm trying my hand for a friend's tattoo. Is my translation of the title correct? English: Out of my death, new life. Latin attempt: Ex mei mortis ...
6
votes
2answers
483 views

Latin translation of ‘Strength, love and light’

I know people tend to advise against having tattoos in other languages but I have given it a lot of thought and definitely want it doing. I am hoping to have a tattoo that translates into ‘strength (...
5
votes
2answers
83 views

Translating “do the next thing” to Latin

I would like to use the phrase "do the next thing" as a motto for some literature. Does the translation FACITE DEINDE REM work? The thought is basically this: we should get active with the next thing ...
4
votes
0answers
113 views

Seeking simple Latin translation for motto “fire, flow, transcendence”

I am in a community of flow artists and fire performers. I'm putting together a "coat of arms" of sorts for this community, and would like to include a motto in Latin. The motto in English would be ...
4
votes
2answers
181 views

How can I say “passion for healing” in Latin?

Have no idea here. I translated it on google but yeah it's not that trustworthy I know. Somehow I found out the word "passio","ad" and "sanationem". We are going to use it as our school of medicine ...
6
votes
2answers
81 views

Translating: “Know and understand this king. Be sure that you make yourself a disciple of Christ the ruling King.”

I am trying to write a motto and my knowledge of Latin is not very profound. I wish to state using Latin to the effect of, and using king rather than man: Know and understand this king. Be sure ...
5
votes
1answer
424 views

What’s the difference between meminisse and memini?

I’d love to get a tattoo saying ‘remember’ in Latin, but would rather not use memento. Would it be possible to either use meminisse or memini? I’d like remember to be like a reminder for myself to ...
4
votes
2answers
840 views

Translation of a Macklemore lyric

We are creating our own family crest, and would like a translation of a lyric "no freedom til we're equal". I've looked on Google Translate, but quickly realised it's going to end up reading like a ...
5
votes
1answer
85 views

Three (very similar) mottoes and a general grammar question

Hope you guys don't mind helping me. I'm looking to translate three mottoes into Latin, and I think these are beyond my capability to naturally translate: Do not be too kind; do not be too angry; ...
9
votes
1answer
155 views

Tastes Like Chicken

What Latin I know I've sort-of assimilated from being fluent in Spanish and having some knowledge of French, as well as a life-long interest in English etymology (not a strong foundation for Latin, I ...
5
votes
1answer
47 views

Ex Occulto Unitas — is that the correct syntax for a motto?

I have little knowledge of Latin grammar — and few resources in Japan. I am attempting to create a fictional agency in a novel and its accompanying motto: From Secrecy, Unity. My attempted ...
6
votes
1answer
63 views

Latin translation for “Forwards, into a standardized world”

I'm currently doing a project for which I'd love to use some Latin phrases as mottos. One of these would be "Forwards, into a standardized world". Using some dictionaries and wild guesswork, the best ...
4
votes
1answer
33 views

What would be a translation for “To have is better than not to have”?

I'm looking for a translation for "To have is better than not to have", which I want to use as a sort of motto for a project I'm doing. I have already asked some friends to help me, and they proposed "...
3
votes
1answer
143 views

Fiat justitia in imperative mood?

I came across the Fiat ivstitia motto. The Wikipedia entry translates it as "Let justice be done". I need a bit of help to understand this. I know justitia is a noun (like justicia, in Spanish, or ...
3
votes
1answer
81 views

How would you say “only when you forget you are human will you remember you are a god”?

Title says it all: I'm looking to translate the English motto "Only when you forget you are human will you remember you are a god." to Latin. Due to the grammar and phrasing of the clauses, Google ...
4
votes
2answers
189 views

“Impetuum perseverantia” - “Persevere in endeavours” motto for coat of arms

I would like to check translation of a motto that would read "[we] persevere in endeavours/resolve". I consider using either persto or persevero. The latter seems better to me as it resonates with ...
1
vote
0answers
50 views

“Obeying the law” in Latin

How to say "Obeying the law" or "we will obey the law" in Latin, as something like a slogan?
4
votes
1answer
501 views

What does Seculum Seculi mean?

A 1988 Norwegian pop album has the title "Seculum Seculi". I have tried to figure out what it means, but Google Translate cannot really help. It translates it into "toung" (not to be confused with "...
5
votes
1answer
216 views

What would be the correct translation for “Out of few, many”?

I'm looking for a modification of the famous slogan E pluribus unum which translates to Out of many, one and is the traditional motto of the United States. Instead I want to say Out of few, many. What ...
3
votes
1answer
2k views

Does Vires acquirit eundo translate to “He gathers…” or “We gather…”?

Does Vires acquirit eundo actually translate to "we gather strength as we go", or, "he gathers strength as he goes", or "he gathers strength along the way"? This is part of a possible tattoo design so ...
3
votes
1answer
167 views

What is a good Latin translation for No Rulers?

What is a good Latin translation for "No Rulers" as an isolated motto? Only thing I can find is Nec Principes.
9
votes
2answers
611 views

Is it acceptable/regular to use diacritics (macron) in written texts?

I'm building the brand for a web development company, and I'm using Latin for the name and slogan. However, as I am not familiar with the language, I would like some help clarifying meanings to avoid ...
4
votes
1answer
2k views

The Aeneid “facilis descensus averno” or “facilis descensus averni”

I’m getting a tattoo of the line from the Aeneid “The descent into hell is easy” and wasn’t sure if it is “fascilis descensus averno” or “fascilis descensus averni”. Which one is it? What’s the ...
5
votes
3answers
2k views

What is the preferred translation of “A leader serves” into Latin?

Dux servit? Dux ministrat? Something else? I would like to use this as a motto for a club. I am using leader in the sense of "Someone in a leadership position serves" or "One of the characteristics ...
4
votes
2answers
87 views

Mock up of Coat of Arms

I want to make a coat of arms for my father in law, and we always refer to him doing anything with the phrase - "that'll do". Is there a Latin phrase that this translates to? Google translate has ...
3
votes
1answer
55 views

Translation of “great by choice”

A phrase that has been on my mind for some time has recently seemed to become a much more prominent maxim is "Great by choice". Many searches online for something similar only comes to show the book ...
2
votes
1answer
68 views

How to capture the meaning and connotation of Self-respect, Compassion, Curiosity?

I have a friend who asked me for help translating some words into Latin (because I took a few courses over a decade ago...), which the internet does for us, but we're not sure that the web is ...