17
votes
Accepted
The Word Niger In Acts 13:1. Does It mean Black?
Niger was quite a common Roman surname ("cognomen") and so was widely found. Also, in eastern regions there were frequently found people named Niger, possibly from the Latin word. For ...
16
votes
Accepted
Is there any Latin in the Bible?
According to the study, "A Study of Latin Words in the Greek New Testament", by Esther Laverne Benjamin, there are about thirty Latin words transliterated into Greek in the New Testament. ...
12
votes
Accepted
Why "fiat lux" and not "sit lux"?
Perhaps the following comparison makes this understandable:
sit lux ≈ may light exist
fiat lux ≈ may light come into existence
The English translation "let there be light" is gives a ...
11
votes
Accepted
In Vulgate, Matthaeus 4:23, it says "et prædicans Evangelium regni". Shouldn't it be "regno" (dative) rather than "regni" (genitive)?
The Latin is a pretty literal translation of the Greek:
καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας
"τῆς βασιλείας" (tēs basileias) is genitive, not dative. He is preaching the Gospel of the ...
11
votes
What is the gender of the word "Haec" in Latin?
Haec is actually a accusative neuter plural in this case. It's not the subject of the sentence: post haec means "after these things". If you look at a paradigm for hic you'll see formally ...
10
votes
regem Balæ, ipsa est Segor
Draconis and TKR are correct and explain how the Latin works, but just to add further context, it's the same in the Greek Septuagint:
καὶ βασιλέως Βαλακ αὕτη ἐστὶν Σηγωρ
Both the Latin and the Greek ...
cmw♦
- 58.2k
10
votes
Translation for "Onager solitarius in desiderio animi sui attraxit ventum amoris"?
This comes from Jeremiah 2:24, and I think it helps to understand that in the original Hebrew text, the word שָׁאֲפָ֣ה (šā·’ă·p̄āh) appears. According to Strong's Exaustive Concordance, this word ...
8
votes
Why "fiat lux" and not "sit lux"?
It's just barely possible it's simpler than that. First, note that the Hebrew does use a verb corresponding to sit rather than fiat:
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃
wayyomer ĕlohîm: "...
8
votes
Why is SoS 8.5 ‘dē dēsertō’ not interpreted as ‘from the forsaken’?
All dictionaries I have checked seem to agree that to indicate desert as a place, it should be neuter plural; I would have expected the Latin to be dē dēsertīs, not dē dēsertō.
In Classical Latin, ...
cmw♦
- 58.2k
8
votes
Does the verb eruo mean to rescue or deliver?
I'd say in this instance "extricate" and "set free" are performing the same action: if you are extricated from your enemies, you are liberated from them.
This usage for eruo is ...
cmw♦
- 58.2k
8
votes
Ancient Greek Romans 1:27 - I don't understand this phrase through a straight translation into English
Here's my attempt at a compromise between extreme literalism and full idiomatic English (so that hopefully it'll be helpful to you as you compare against the Greek).
Greek text taken from the SBL ...
8
votes
regem Balæ, ipsa est Segor
The full verse reads:
Inirent bellum contra Bara regem Sodomorum, et contra Bersa regem Gomorrhae, et contra Sennaab regem Adamae, et contra Semeber regem Seboim, contraque regem Balae, ipsa est ...
6
votes
regem Balæ, ipsa est Segor
It's referring to Bala, and saying that that place is also called Segor.
6
votes
Accepted
Gen 1:28 only animals that move or all living beings?
(This is an answer about the meaning of the original Hebrew phrase, since the OP suggested in comments that such an answer would be useful.)
As the question indicates, the Hebrew phrase being ...
6
votes
Accepted
Paraphrase of Matthew 11:12 Translation
The phrase locum facere means 'to clear a path (for)' or 'to leave room (for).' The subject of faciant is the illi omnes from the first clause. I'm interpreting poene as equivalent to paene. (This ...
4
votes
What version of the Vulgate is this?
While writing this question, I finally found the answer. I shouldn't have been surprised - BlueLetterBible uses the one remaining version of the Vulgate that I hadn't checked - the Stuttgart one. I ...
3
votes
Koine Greek: What is the meaning of εργαζεϲθε?
This question might be more relevant to the Bible studies than the Greek language. The sentence is 2 Thessalonians 3:10 and standardly given as
καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ...
3
votes
Accepted
In leviter. How to translate?
The in doesn't go with the leviter.
It is in delinquentes animadvertatis, and leviter just adds detail into delinquentes.
The verb animadvertere (especially II.C) can take in with accusative in ...
2
votes
What is the semantic difference between the present and aorist forms of the Greek imperative?
Having given this topic further thought, I think I can explain all the imperatives I have encountered to my satisfaction and so want to give an answer that might help others and is what I would have ...
2
votes
What translation of the Bible to read?
Short Version: You can't go wrong with any of the main editions of the Vulgate, but I do recommend a version with at least notes or facing page translation (like the Dumbarton Oaks Edition). The ...
2
votes
What translation of the Bible to read?
Since your question is not about theology, I will make bold to answer. Jerome, Castellio, and the fathers of Vatican II were all competent latinists, and so all have much to teach us (especially ...
2
votes
What is the gender of the word "Haec" in Latin?
The gender of haec is neuter. The number is plural.
We know haec is neuter because it is the object of a preposition. To make the feminine an object, we would have to say post hanc, "after her&...
1
vote
Why is ek used instead of para in the Nicene Creed relating to the Holy Spirit proceeding from the Father?
You have asked a lengthy question. I hope that you won't mind a lengthy answer. But, before I get to my long answer, let me give you a short answer. If the question is, "Do the phrases “παρὰ ...
1
vote
Is there any Latin in the Bible?
I too am looking for a list of words used in the original manuscripts with Latin. This morning, in the NKJV study Bible from Nelson, I read the commentary on Mark 6:27; 37 where they mentioned two ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
bible × 19vulgata × 7
ancient-greek × 4
latin-to-english-translation × 3
medieval-latin × 2
christianity × 2
gender × 2
koine-greek × 2
english-to-latin-translation × 1
vocabulary × 1
translation-check × 1
grammar-choice × 1
syntax × 1
meaning × 1
morphology × 1
resource-request × 1
imperative × 1
late-latin × 1
tenses × 1
hebrew × 1
aorist × 1
second-declension × 1
greek-to-english-translation × 1