Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options answers only not deleted user 78

For questions about Publius Vergilius Maro and his work.

15 votes

Translating "Nocte volat caelī mediō"

As an adjective, indeed, medius, -a, -um does not take a genitive. However, there is a noun, the substantive medium, -i, which also means "middle" or "midst." Referring to a physical space, it's fairl …
cmw's user avatar
  • 58.2k
9 votes

Potentially Ambiguous Subject for a Verb in the Aeneid

English is unhelpful here, as "hide" can be transitive or intransitive. However, the verb lateo, latere is intransitive. It doesn't mean to hide something, but rather to lie hidden or to be hidden. It …
cmw's user avatar
  • 58.2k
8 votes
Accepted

Can a supine verb have arguments?

Looking at it, I don't think me is ablative; it's more likely an accusative as the subject of an indirect statement with credere. Discessu here is not a supine, but a fourth-declension noun, discessus …
cmw's user avatar
  • 58.2k
8 votes

Why is the subjunctive used in Vergil's Georgics, 3,250?

It's an indirect question following the interrogative ut, which takes the subjunctive: Surely you see how... For ut used in this way, see its Lewis & Short entry.
cmw's user avatar
  • 58.2k
6 votes

George Duckworth's Vergilius?

Vergilius 4: 5-17. This is the fourth volume of the journal and was published in 1940. It seems the article is not available online. Vergilius took a hiatus (or had a different name?) …
cmw's user avatar
  • 58.2k
5 votes

How do we we scan 'nunc tantum sinus et statio mala fidèle carinis'

My Mynors OCT has fida here instead of fidele, with no textual variation noted in the apparatus. Lewis and Short also have this line cited under fidus. Where are you seeing fidele? With fida, the line …
cmw's user avatar
  • 58.2k
4 votes

How would I translate If I cannot bend the will of hell, I shall move heaven

Funny enough, all you have to do is transpose superos and Acheronta. Both are accusative (direct objects of their respective verbs), so no further changes are necessary. You have myriad options for ch …
cmw's user avatar
  • 58.2k