In Vulgate:
Dico autem vobis : non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei.
https://www.bible.com/bible/823/MAT.26.29
So, is "bibam" here future indicative or present subjunctive? It refers to future, but the New International Version translates it using present:
I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
https://www.bible.com/bible/111/MAT.26.29.NIV