Skip to main content

All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
8 votes
1 answer
718 views

Weird lines in the Aeneid (Book I, lines 444-445)

I am quite confused about how I can translate the two following lines: [Iuno] monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello egregiam et facilem victu per saecula gentem. The real difficulty comes ...
Iesus Hominum Salvator's user avatar
11 votes
2 answers
349 views

Potentially Ambiguous Subject for a Verb in the Aeneid

Lines 405–407 of Vergil's Aeneid, Book 6, are as follows: Si te nulla movet tantae pietatis imago, at ramum hunc" (aperit ramum qui veste latebat) "agnoscas." Tumida ex ira tum corda ...
Sapphira's user avatar
  • 2,103
9 votes
2 answers
2k views

Translation of Lines 333–336 of Vergil's Aeneid Book 4

Tandem pauca refert: "Ego te, quae plurima fando enumerare vales, numquam, regina, negabo promeritam, nec me meminisse pigebit Elissae dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus. (4:333&...
Sapphira's user avatar
  • 2,103
10 votes
1 answer
225 views

Allecto's cerulean hair in *Æneid* VII.346-7

In VII.346-7 of the Æneid, when Juno sics Allecto on Amata, we have Hic dea cæruleís únum dé crínibus anguem Conjicit inque sinum præcordia ad intima subdit. Allecto's … blue hair? Hunh?...
Joel Derfner's user avatar
  • 16.7k