I have a problem in the Latin translation of Avicenna's Metaphysics, that is Liber de philosophia prima sive scientia divina.
Tractatus IX, Capitulum VII, p. 510, line 67-70:
Huiusmodi autem res contingit ex magno dolore, sicut ex adustione ignis et ex uredine glaciei laeditur sensus sic ut corpus non sentiat illum, sed, cum removetur impediens, sentit nocumentum magnum.
The English translation of the Arabic passage is following:
The cause of a great pain, such as burning by fire and freezing by frost, might come about, [in which] the sense however, is stricken by a malady so that the body is not harmed by it until the malady ceases, when the great pain is then felt.
I can't understand this part of the Latin sentence:
And a thing of this kind comes about by means of a grain pain, for instance by means of burning by fire and freezing by frost, [?] the sense is injured ...