This appears to be psuedo-Latin as you mentioned. The only truly real word is sentimentum, which means "complaint or sentiment." Discontentus could be an actually word, formed from the prefix dis- meaning "apart," and contentus meaning having been pulled/bent or secured/maintained (i.e. pulled apart for the former). The other two words are not Latin words that I can find. Listigatus is close to litigatus meaning "lawsuit" and exocentum could be a combination of ex- meaning out of/from and centum meaning "one hundred." The latter does not seem to be a real construction, even though it might appear legitimate. In conclusion, this appears to be at least partially faux Latin.
Just for fun, one might translate it as "lawsuit having been pulled apart out of one hundred complaints," and even this isn't a very proper translation.
If anyone does find these words, I would love to hear about about it. I used Latin Lexicon, LatDict, William Whitaker's Words, and Olivetti for my sources.