This page (in Italian) has three bilingual Italian-Latin poems.
"Salve Regina" by Anacleto Bendazzi (1883-1982) seems to be the Christian-themed one (though I don't know either Italian or Latin well enough to translate it myself):
Salve Regina ! Te saluto, o pia,
nostra tutela in tenebrosa via,
in sinistra terrifica procella
benigna stella.
Quando te non saluto, o nostra vita,
gemo in amaritudine infinita;
in tranquilla quiete, te invocata,
vivo, o beata.
Saluto te, Regina gloriosa,
arca divina, intemerata rosa;
te, bella oliva, Iris serena, pura,
nivea figura.
Quando miser vacillo in vento infido,
Regina generosa, in te confido;
in te confido in fausta, in dura sorte,
in vita, in morte.
Translation:
Hail Queen! I salute thee, o loving,
our safeguard in a dark path,
in a menacing and terrifying storm,
benevolent star.
When I do not salute thee, our life,
I suffer in infinite bitterness;
having invoked thee,
I live in peaceful serenity,
o blessed.
I salute thee, glorious Queen,
divine ark, faultless rose;
thee, beautiful olive, serene Iris,
pure, snow-white figure.
When I, miserable, waver in treacherous wind,
generous Queen, in thee I trust;
in thee I trust in auspicious, in ominous fate,
in life, in death.
The two other poems on the page are one by Gabriello Chiabrera (1552-1638) and "Elogio a Venezia" by Mattia Butturini (1752-1817). In prose there are also the sentences I vitelli dei romani sono belli and Cane Nero magna bella Persica (in Italian (Roman dialect for the latter), respectively, The calves of the Romans are beautiful and Black dog eats nice peach).