Wiktionary says that the Italian verb "andare" might come from suppletion of "vadere" with another Latin verb. But it goes on to say that another possibility is the dissimilation of "ambulare". I think it gives even more possibilities.

Could anyone verify and perhaps elaborate on these possibilities? I do not know very much about phonological changes, and terms such as suppletion and dissimilation. If anyone could give a compelling story or two on how "andare" came to be, it would be much appreciated.


I generally trust Etymonline more than Wiktionary:

musical direction, "moderately slow," 1742, from Italian andante, literally "walking," present participle of andare "to go," from Vulgar Latin ambitare (source of Spanish andar "to go"), from Latin ambitus, past participle of ambire "to go round, go about," from amb- "around" (see ambi-) + ire "go" (see ion).

| improve this answer | |
  • 1
    Strange that a past participle for a verb became the stem for another verb. – ktm5124 Jan 31 '17 at 23:10
  • 7
    Etymonline is better than Wiktionary because it is mainly plagiarized from the OED, minus diacritics and minus citations. But of course you could go straight to the OED. – fdb Jan 31 '17 at 23:17
  • 6
    @ktm5124 That's actually very common, even in Classical Latin, e.g. cantare from canere. – C. M. Weimer Jan 31 '17 at 23:35
  • 2
    Just as a minor observation, I think the term literally in the quote is quite inaccurate; while the Italian andante might translate to walking in some cases, such translation is highly context-dependent, and certainly not literal (and of very uncommon use, the only use I'm aware of being the musical term). Literally andante means going (present participle) and it carries no reference to walking (camminare) or to any other specific way of going or mean of transportation. It's just the present participle of andare (to go). – SantiBailors Feb 1 '17 at 9:24
  • Errata corrige: I wanted to mean that andante itself is very uncommon, not its meaning as walking (which by the way is even more uncommon, if used at all). – SantiBailors Feb 1 '17 at 11:24

The most probable theory is that andare comes from Latin ambulare, probably through the military command ambulate “forwards!”, whence Italian andate and also French allez.


| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.