What I am interested in is the part where he quotes Sappho, or, even more specifically, l. 3 of the second stanza of the quoted poem, and in particular the verb in that line. This starts from this post. The answer there told me the poem comes from Longinus, so I was wondering what the manuscript tradition for that part is. I found something about a Parisian codex. Quoting the post linked above:
This edition of Longinus On the sublime reports the text as:
that is with
ἔς σ' ἴδω, and adds this critical note:
It is Longinus's work following a Paris manuscript.
Are there other sources (maybe available online) for that passage? What do those other sources have to say about that line?
Questions about reconstructions of texts (Latin or Ancient Greek, as long as AG is allowed here) might be borderline off-topic, seen as they typically are not so much about the language as about the reading and emendation of the various sources. If a question like this is considered off-topic, please warn me, because I have a number of these that I haven't yet formulated but will surely have to post. After all, I'm sure I'll need inputs for my blog posts about Sappho's poems, which I "restored" and translated (all of them) years ago into Latin English and Italian as poems, keeping or imitating the original meters. So better warn me now than after I post tens of these :).