Skip to main content
deleted 2 characters in body; edited tags
Source Link
Joonas Ilmavirta
  • 116.4k
  • 23
  • 197
  • 616

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD 41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor:

...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others (alii) and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds—given as confecerunt, the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others (alii) are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job—confecisse?

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD 41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor:

...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others (alii) and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds—given as confecerunt, the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others (alii) are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job—confecisse?

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD 41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor:

...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others (alii) and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds—given as confecerunt, the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others (alii) are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job—confecisse?

added 4 characters in body
Source Link
Cerberus
  • 20.3k
  • 3
  • 58
  • 114

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD41AD 41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor: "...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others ("alii"alii) and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds--givenwounds—given as "confecerunt"confecerunt, the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others ("alii"alii) are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job--"confecisse"job—confecisse?

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor: "...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others ("alii") and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds--given as "confecerunt", the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others ("alii") are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job--"confecisse"?

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD 41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor:

...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others (alii) and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds—given as confecerunt, the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others (alii) are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job—confecisse?

Source Link
tony
  • 9.4k
  • 3
  • 16
  • 42

Switches Between Direct & Indirect Speech in Suetonius-Supplemental

Suetonius, Caius (Caligula) 58: concerns the assassination of Emperor Caius (Caligula) on January 21st., AD41. At this point, the assassins have struck the first blows and Caius, still alive, collapses to the floor: "...alii...iacentem contractisque membris clamitantem se vivere ceteri vulneribus triginta confecerunt; nam erat omnium: "repete!" quidam etiam per obscaena ferrum adegerunt.

The passage is narrated by the others ("alii") and is therefore written indirectly.

As Caligula lies on the floor, with writhing limbs, crying out that he was still alive (indirect, accusative-infinitive, speech) they (the assassins) finished the job with thirty wounds--given as "confecerunt", the perfect tense.

Why the switch from indirect speech? The others ("alii") are still narrating the story: they-said-that-they (the assassins) finished the job--"confecisse"?