Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

For questions regarding translating, either from or to Latin. N.B. Questions must show some effort!

2
votes
2answers
34 views

How do I translate “Putting many ducks into space”?

I'm trying to find how to say "Putting many ducks into space" in the most proper way, but I have very little experience in Latin and so the different forms of words are somewhat confusing to me. What ...
1
vote
1answer
32 views

Would You Have a Great Empire--Revisited?

Re: Q asked by colleague, Clark (6/5/2019). So "imperium habere vis magnum?" given as "Would you have a great Empire?". If this is indirect speech, then He (Publilius Syrus) said that the empire (...
1
vote
1answer
28 views

A Quas/ Quarum Conflict

In North & Hillard Ex. 200; the following is to be translated into Latin: "He forgot all the wrongs which he had suffered, and by his arrival brought safety to the state which had treated him so ...
7
votes
6answers
1k views

How to say 'striped' in Latin

I'm looking for a way to describe striped cloth — that is, with regular stripes all over, or like the stripes on the flag of the USA. I'm well aware of the stripe on a toga, angusticlavus, etc. But ...
7
votes
1answer
318 views

Translation of Scottish 16th century church stained glass

This piece of stained glass (about 500mm x 400mm) is in our house but came from our adjoining castle. I think it came from a since ruined church on the same site. Anyone know what it means?
6
votes
1answer
91 views

“The ignorance and the hubris (arrogance) of our adversaries is our biggest asset.”

I would like to translate the sentence The ignorance and the hubris (arrogance) of our adversaries is our biggest asset. into Latin. Google translations do not seem to be entirely correct and I ...
3
votes
1answer
35 views

How to translate without verb form?

I am hoping to translate the following from English to Latin: "From Your Grace, I shall know no fear." Latin structure however doesn't use 'shall' apparently. What would the most accurate ...
4
votes
3answers
67 views

Did Google Translate give me a literary grade translation of “to the end of the chapter.”

I'm typesetting a book wherein the author regularly references his other works, inviting the reader to study from one particular sub-section until or through the end of the chapter. Unfortunately, ...
3
votes
1answer
58 views

Translation for “Made by” or typical Latin equivalent

I’m looking for the correct way to say “made by” or “created by” for a custom garment tag. I have heard of "fecit" coming after a name but I’m thinking about bookplates and the “ex Libris” header as ...
5
votes
1answer
91 views

How to translate “Carpe That Diem” properly into Latin?

I was in a store today when I came across a notebook that said "Carpe That Diem" on the cover. How would one translate this phrase into Latin properly? At first I thought to simply translate "that" ...
2
votes
1answer
50 views

How do I translate “On the Nature of Renewal” into Latin?

I'm trying to create a title in latin: On the Nature of Renewal where Renewal could be exchanged with Rebirth or Regeneration, and Nature is maybe better as Subject. With this structure, I figured ...
6
votes
1answer
129 views

<quality> even for being a <noun>

Salvēte omnēs, hocc erit mihi prīmum rogātum hāc in sēde. Haud dūdum vīdī quendam hominem scīscitārī, quōmodo posset Latīnē dīcī "he has a long tail, even for a cat". Ad quod rogātum cum respondēre ...
2
votes
1answer
51 views

Expect the Unexpected

In North & Hillard Ex. 194, a passage is to be translated into Latin: it begins: "Both Demosthenes and the common soldiers were greatly disheartened at this defeat, though Nicias seemed almost to ...
7
votes
1answer
87 views

(Greek) what's a “γε causal”?

I read in the very beginning of Platon's Laches (perseus edition): τεθέασθε μὲν τὸν ἄνδρα μαχόμενον ἐν ὅπλοις, ὦ Νικία τε καὶ Λάχης: οὗ δ᾽ ἕνεκα ὑμᾶς ἐκελεύσαμεν συνθεάσασθαι ἐγώ τε καὶ Μελησίας ...
3
votes
0answers
50 views

Names of main Tintin characters in latin?

The website Tintinologist.org gives the following suggestions but it is not complete for the latin language. What would be some good latin names for the various Tintin characters ? Other characters ...
6
votes
1answer
132 views

How complex a motion event can be in Classical Latin

How natural would you judge the translation of the following English sentence into Latin? He still wandered on, out of the little high valley, over its edge, and down the slopes beyond. '...
2
votes
3answers
166 views

Translating 'creative by nature' / 'naturally creative' into latin

I would like to know the meaning of 'creative by nature' or 'naturally creative' in latin. According to google translater it is 'natura partum', but when translated back into english it means ...
7
votes
2answers
125 views

Present Subjunctive Passive

North & Hillard Ex. 213; Q5: the following is to be translated into Latin: "I am willing to send anyone at all to find out what is going on." The answer: "volo quemvis (quemlibet) mittere ...
8
votes
1answer
803 views

Why was ante tribus translated as “fifteen years ago”?

In an answer I posted here, I provided someone else's translation which translated ante tribus as "fifteen years ago". The translation provided in the question also translated tribus the same way: ...
2
votes
1answer
75 views

“Ite, missa est.” Direct meaning of “Missa est” [duplicate]

In the Catholic liturgy at the dismissal, the Latin phrase used is "Ite, missa est." The usual translation for this is "Go, it is the dismissal." My question is, what is the meaning of "Missa est" ...
0
votes
1answer
85 views

Can you please fix the mistakes in translating these prayers from Koine Greek to English (Part 2 of 2)?

This is a continuation from this question I do not know nearly enough Koine Greek to point out what I am specifically unsure about. That said, I do know enough to see that the Greek and English texts ...
-1
votes
1answer
77 views

Can you please fix the mistakes in translating these prayers from Koine Greek to English (Part 1 of 2)?

This question is continued here I do not know nearly enough Koine Greek to point out what I am specifically unsure about. That said, I do know enough to see that the Greek and English texts do not ...
2
votes
1answer
53 views

How to say “of the” as in “Church of The Blessed Virgin” with the sense of “belonging to” or “patronage”?

I would be glad if anyone could help me how to translate the name "Church of the Virgin Mary" or at least how to place "of the" in the sense of "belonging in patronage" in such contexts? Other ...
3
votes
2answers
84 views

How to say “the word as a weapon”?

As the titles implies, I wish to know how "The word as a weapon" translates into Latin. I think it would be a cool name for a debate club that I'm setting up.
3
votes
1answer
60 views

Ancient greek translation exercise - narration, meaning of singular *οὔτε*

In First Greek Book by John Williams White following passage is given for reader to translate: Τισσαφέρνες δέ, ὀ τῆς Καρίας σατράπης, τῷ Κύρῳ πολέμιος ἦν, τότε δὲ οὔτε ἐστράτευεν ἐπ' αὔτε διήρπαζε ...
5
votes
1answer
480 views

Translating “day one” into Latin

What would be the ideal translation of ‘one day’ and ‘day one’? I.e. you can choose to do something ‘one day’, or today could be ‘day one’ if you get started now.
6
votes
1answer
89 views

Parsing Priapea 31

Intermediate here. I am having a hard time parsing this poem (Carmina Priapea 31). Apologies for the tawdry material, by the way :) Donec proterva nil mei manu carpes, licebit ipsa sis pudicior ...
3
votes
2answers
125 views

How to choose correct word variants?

I asked a question earlier. For some time now, it's occured to me that a pattern is forming: All my questions about the Latin language are basically the same. The subjects change, but the underlying ...
-2
votes
1answer
118 views

Can someone help me translate the following passage in latin into English?

Priusquam digressus est, Aeneas a rege Heleno quaesivit quae pericula sibi vitanda essent. Ille Aenean ad Phoebi templum manu duxit, deinde dixit: "Nate dea! Pauca tibi dicam, nam cetera fari ...
3
votes
2answers
155 views

“Malo” in Motto Maelstrom

The motto for Concordia University Saint Paul (MN) reads: "In litteris proficere volo, malo diligere Jesum." The CSP website, magazine (Spring 2009), and various internet sources offer these ...
2
votes
1answer
312 views

Fortune Favors the Bold

I have seen quite a few translations such as, Audentes Fortuna Juvas Audentis Fortuna Iuvat Audecis Fortuna Juvat But, what is the correct translation? I am looking for the one which matches ...
3
votes
2answers
82 views

What is 'leading the way day and night' in Latin?

This is the motto for my Dad's SWAT team. They wanted to have a Latin translation and which could be put on a shirt, and possibly their new badge.
2
votes
1answer
43 views

How to translate “The stolen letter of Arithmetic”

I would like to give a memorable title to a short text that I am writing and I thought of the above one in reference to the short novel by E. A. Poe, The Purloined Letter. A few attempts with ...
4
votes
1answer
79 views

Excelsior aude?

I came across the phrase "excelsior aude" which seems to translate to courageously onward and upward? Is this accurate and would be it better reversed to aude excelsior or excelsior aude? Any thoughts?...
2
votes
1answer
45 views

How do you say 'tidy up'?

How could the verb phrase 'tidy up' be put in Latin please?
4
votes
1answer
75 views

How to get “almost everything” from “vix non quaedam” in this translation of a sentence from J.J. Fux?

I'm trying to understand an English translation of a Latin sentence from J.J. Fux's Gradus ad Parnasum (written in Latin in 1725). Here is the sentence: Tuâ aviditate, quam tamen laudo, fit, ut ...
4
votes
2answers
195 views

“Blood for the Blood God” vs “Gloria In Excelsis Deo”

I play a scifi game where you build your own pieces and the language in the game is a derivative of Latin. I want to write a couple battle cries/prayers on the sides of one of my game pieces. The ...
4
votes
1answer
74 views

Parsing Priapea IV

I'm kind of 'intermediate' Latin, and I can't find a completely satisfactory way to parse this poem (Priapea IV, Bucheler Ed. via latinlibrary): Obscaenas rigido deo tabellas dicans ex ...
4
votes
0answers
113 views

Seeking simple Latin translation for motto “fire, flow, transcendence”

I am in a community of flow artists and fire performers. I'm putting together a "coat of arms" of sorts for this community, and would like to include a motto in Latin. The motto in English would be ...
1
vote
1answer
73 views

Translating “Blood isn't always thicker than water.”

My step grandpa passed, and I want a tattoo in latin that says, "Blood isn't always thicker than water." I would greatly appreciate it if someone translates this.
6
votes
1answer
49 views

How might I write a latin phrase for swapping bodies?

Putting together a small literary piece where an item is inscribed with a Latin phrase that hints that it can be used to swap bodies (or minds, depending, I suppose, on your perspective) with another ...
6
votes
4answers
2k views

What is the best way to translate 'remember' into Latin?

Id like to get a tattoo saying 'remember' but translated in Latin. I have learned that the translation depends on what message it would like to convoy with 'remember'. The message id like to convey ...
9
votes
3answers
735 views

Latin for clockwise/anticlockwise?

I'm trying to express 'clockwise' and 'anti-clockwise' in Latin, for which there are not likely to be classical precedents. Other languages generally seem to lack such brief and simple expressions : ...
6
votes
1answer
54 views

How would I write “Hermit Farm” in Latin

My wife and I have built a forever home on 25 acres just outside a small country town (population approximately 8000) in Australia. We have joked over the years that we are doing this because we are ...
4
votes
3answers
304 views

What is the correct way to write “The Prince's Book” in Latin?

Greetings Latin StackExchange. One of my hobbies is to write stories and in one of my stories I would like to incorporate an item called "The Prince's Book". My ideal goal is that this item is written ...
5
votes
1answer
74 views

A thing of flesh and blood

Jerome K. Jerome in the preface to his comic novel Three Men in a Boat tells us that his characters are not imaginary, but 'things of flesh and blood'. The best I can do so far is the phrase sunt ...
2
votes
2answers
125 views

What is the Latin expression for “day one”?

What is the Latin expression for "day one", as expressed as the first day of the rest of your life?
3
votes
1answer
63 views

Is there a Latin expression one could use for “love nest”?

A friend asked me the other night over dinner how to say "love nest" in Latin. He was joking, but it got me thinking. Obviously one could say "domus/domuncula ubi amatur" or something like that (which ...
7
votes
2answers
125 views

Translating “We are her sword” into Latin

I'm trying to translate a sentence "We are her sword". It's supposed to be a motto for a warriors' guild under leadership of a female elf warrior in our tabletop RPG game. Other than the obvious ...
2
votes
0answers
255 views

Latin translation of the word “software”?

Would it be correct to translate software (soft-ware) as "mollis mercimonium" ?