Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange
Join us in building a kind, collaborative learning community via our updated Code of Conduct.

For questions regarding translating, either from or to Latin. N.B. Questions must show some effort!

4
votes
1answer
56 views

Parsing Priapea IV

I'm kind of 'intermediate' Latin, and I can't find a completely satisfactory way to parse this poem (Priapea IV, Bucheler Ed. via latinlibrary): Obscaenas rigido deo tabellas dicans ex ...
4
votes
0answers
28 views

Seeking simple Latin translation for motto “fire, flow, transcendence”

I am in a community of flow artists and fire performers. I'm putting together a "coat of arms" of sorts for this community, and would like to include a motto in Latin. The motto in English would be ...
1
vote
1answer
47 views

Translating “Blood isn't always thicker than water.”

My step grandpa passed, and I want a tattoo in latin that says, "Blood isn't always thicker than water." I would greatly appreciate it if someone translates this.
6
votes
1answer
38 views

How might I write a latin phrase for swapping bodies?

Putting together a small literary piece where an item is inscribed with a Latin phrase that hints that it can be used to swap bodies (or minds, depending, I suppose, on your perspective) with another ...
5
votes
3answers
582 views

What is the best way to translate 'remember' into Latin?

Id like to get a tattoo saying 'remember' but translated in Latin. I have learned that the translation depends on what message it would like to convoy with 'remember'. The message id like to convey ...
4
votes
1answer
68 views

What do the future active participle “editurus” and the gerundive or gerund “scribendum” mean in this sentence?

When I was trying to find information to answer ktm5124's question about “anticipātiō, anticipātiōnis”, I came across a passage that I am not advanced enough to understand fully. I'd like to ask for ...
4
votes
1answer
113 views

Is there any acceptable translation for “Lux Astrum”?

While asking this question where I was asking about building a brand name and motto using Latin, I realized that my choice of name is incorrect. If you want to go with lux astrum or something ...
9
votes
3answers
688 views

Latin for clockwise/anticlockwise?

I'm trying to express 'clockwise' and 'anti-clockwise' in Latin, for which there are not likely to be classical precedents. Other languages generally seem to lack such brief and simple expressions : ...
6
votes
1answer
45 views

How would I write “Hermit Farm” in Latin

My wife and I have built a forever home on 25 acres just outside a small country town (population approximately 8000) in Australia. We have joked over the years that we are doing this because we are ...
4
votes
3answers
242 views

What is the correct way to write “The Prince's Book” in Latin?

Greetings Latin StackExchange. One of my hobbies is to write stories and in one of my stories I would like to incorporate an item called "The Prince's Book". My ideal goal is that this item is written ...
4
votes
1answer
83 views

English translation of Erasmus's “Qui sit modus repetendae lectionis”

I'm a novice interested in the history of reading comprehension, and I'm trying to piece together an English translation of any or all of Erasmus's two-page letter "Qui sit modus repetendae lectionis" ...
5
votes
2answers
242 views

Translating a Latin parody of “Pange Lingua” about a critic of the new 10% tax newly instituted in 1710

Non ex mente Philipina  haec venit taxatio: Infernalis inimici  Est vera inventio. Occasus Regni Gallici,  Et extrema unctio I have attempted to translate the above: Not ...
5
votes
1answer
56 views

A thing of flesh and blood

Jerome K. Jerome in the preface to his comic novel Three Men in a Boat tells us that his characters are not imaginary, but 'things of flesh and blood'. The best I can do so far is the phrase sunt ...
2
votes
2answers
92 views

What is the Latin expression for “day one”?

What is the Latin expression for "day one", as expressed as the first day of the rest of your life?
2
votes
1answer
56 views

Reflexive Pronouns & Indirect Statements

The answer key to North & Hillard, Ex. 235 proposes the following Latin translation of:"...until the king, frightened by the ambassador's boldness, promised to do what the Senate decreed." ......
2
votes
3answers
90 views

Meaning of “peregrinantis desideriumanobis ocasio”

I saw the sentence "peregrinantis desideriumanobis ocasio" on an wall in a prison, and I wonder what's its meaning? I'm not sure if there's any space missing (it was hard to read).
3
votes
1answer
49 views

Is there a Latin expression one could use for “love nest”?

A friend asked me the other night over dinner how to say "love nest" in Latin. He was joking, but it got me thinking. Obviously one could say "domus/domuncula ubi amatur" or something like that (which ...
7
votes
2answers
90 views

Translating “We are her sword” into Latin

I'm trying to translate a sentence "We are her sword". It's supposed to be a motto for a warriors' guild under leadership of a female elf warrior in our tabletop RPG game. Other than the obvious ...
1
vote
1answer
56 views

What is the difference between Libera and Libra?

I noticed a company's name Libratone emphasizing that their company name meant "set sound free." "LIBRA•TONE Our mission is in our name; Libratone – set sound free." Does Libera work as well here?...
2
votes
1answer
51 views

Confusion Regarding Infinite Jest

In Infinite Jest there is a part where a character says "It strikes me that EXIT signs would look to a native speaker of latin like red-lit signs that say HE LEAVES." What does this mean?
2
votes
0answers
100 views

Latin translation of the word “software”?

Would it be correct to translate software (soft-ware) as "mollis mercimonium" ?
6
votes
2answers
388 views

Latest sports headlines in Latin: “Manchester City gets the first place”

I want to translate the sentence "Manchester City gets the first place" to Latin, in a sports headline kind of context. I roughly did it as "Manchester Urbe primum positionem tenet". The Urbe part ...
1
vote
1answer
80 views

Did I translate and understand this optative correctly? (Greek)

In book X of his Republic, Plato is talking about the prizes and rewards made out to good men. Once again, I have the gist of the sentence, but I'm a little unsure of a minor detail. καὶ ἀνθρώπων ...
2
votes
1answer
97 views

Translation from English to Latin: How to translate formlessness?

So I'm experimenting with some character concepts for a story dealing with Platonic Forms. So far I have Forma Spatii (the Form of Space) and Forma Tempii (the Form of Time) as characters, as well as ...
6
votes
3answers
791 views

Can someone translate this paragraph from the book “Proxima” for me? And is it grammatically correct?

Fortasse accipio oratio stridens vestri. Sum Quintus Fabius centurio navis stellae "Malleus Jesu". Quid estis, quid agitis in hac provincia? Et quid est mixti lingua vestri?Germanicus est? Non dubito ...
7
votes
4answers
144 views

Looking for the proper Latin phrasing of “Man's defender”

I was looking for the proper way to convey the idea of someone being a defender of people's rights,freedoms, and safety. In this context "Man" would be the same as "mankind" or "people." Maybe "...
5
votes
1answer
30 views

Latin for “worth a hundred times its weight in gold”

I'm trying to figure out how to say something is "worth a hundred times its weight in gold" in Latin, and everything I come up with feels cumbersome, unLatinate, and unclear. Hoc textīle centuplex ...
6
votes
0answers
176 views

Meaning of “quod si”

I'm having trouble with quod sī. L&S offers, under the definition of quod, With other particles, as si, nisi, utinam, ubi, etc., always with reference to something which precedes (very freq.), ...
6
votes
2answers
3k views

Motto of Sir Francis Drake

The motto of Sir Francis Drake is: Sic parvis magna It is usually translated as "Greatness from small beginnings", but what is the literal translation? Would be be something like "Thus from ...
9
votes
4answers
458 views

How do I address an email in Latin to my Latin professor?

How do I address an email in Latin to my Latin professor? How is the greeting supposed to look?
4
votes
1answer
55 views

(Loose) Translation of “seize the loyal”

I'm considering getting a tattoo with the phrase "Seize the loyal" in Latin, but I'm not 100% how to translate it. I am trying to get at something like "keep the loyal close" but it can be a very ...
4
votes
1answer
144 views

How to say 'For a [period of time]'

How would I say that something won't end for a period of time, for example: Dinner isn't over for another hour. I considered Cena non finet ante hora, but that didn't quite sound right. Update: ...
-4
votes
1answer
86 views

to translate 6 latin sentence sentences to english with a step by step process on how you translated it [closed]

can anyone translate these six latin sentences (from chpts 38-39 of Annales) to english, and follow me through step by step on how you did it? Ignis impetu ventorum vectus circum corripuit nec eius ...
5
votes
0answers
102 views

Latin term for “false equivalence” fallacy?

I'm looking for a way to talk in Latin about the "blame on both sides" rhetoric with respect to the recent events in Charlottesville. Is there a Latin term for the fallacy of false equivalence? It ...
6
votes
2answers
72 views

Description of Cicadas from 1866

I am a research student from India. I work on cicada systematics and some of the literature on cicadas is in Latin. This one of such literature was written in 1866 and it is very important at this ...
3
votes
1answer
64 views

Why add “ei” to a sentence with “imperare” and “parere”?

In North & Hillard, Ex. 20, Q. 2, the student is invited to translate this sentence into Latin: Those who wish to command ought to learn to obey. I gave this translation: qui imperare volunt ...
6
votes
2answers
151 views

Is Kant's “De Mundi Sensibilis atque Intelligibilis Forma et Principiis” available online in its Latin original?

Question. Is Kant's "De Mundi Sensibilis atque Intelligibilis Forma et Principiis" available online in its Latin original? Remarks. Rather unbelievably, it seems to me that the answer is currently ...
6
votes
2answers
173 views

How to translate “continued” into Latin when referring to pages in a book?

I'm formatting some letters we're reading this semester in my Latin class in Word so I have more space to annotate. I need to keep track of which text in my Word doc is on which page of the book the ...
2
votes
3answers
270 views

How to translate the motto: “Together we lead the way enabling Dreams and everyday aspirations for a greater good”?

A company has this long internal motto in the English language, but I was thinking it could be shortened a lot in Latin and maybe sound smarter, and be more easy to remember. This is how it is ...
3
votes
1answer
515 views

What is the opposite of “aegrescit medendo”?

There is a well-known Latin phrase, aegrescit medendo, which means, "worsens with treatment". I believe it comes from Virgil (correct me if I am wrong). I wanted to know if there is an attested phrase ...
7
votes
3answers
114 views

How would you translate “Not a second wasted”?

In the sense of "every second employed productively" as a motto, so brevity is important. It's a little tongue-in-cheek. I don't mean something like "every second between now and then is important". ...
5
votes
2answers
237 views

How to say “Time The Devourer”

I already think I know how to say this but looking for a more definitive answer. Tempus Edax Rerum is my thought?
3
votes
2answers
101 views

How to write “gate of worlds” in Latin?

I know that the Latin words for "gate" and "world" are porta and mundus, respectively. However, while I know how to write "Gate of the World" in Latin (Porta Mundi) since both "gate" and "world" are ...
5
votes
2answers
162 views

Antonym for “de profundis”?

I'm looking to find out what the latin for "from the heights" is, as the equivalent of Oscar Wilde's title "De Profundis".
8
votes
2answers
88 views

“How does/can one …” translation to Latin

How does one translate to Latin sentences like: How does one do that? One could try but he would fail. Can one do this? I.e. sentences using one as subject, where particular subject is ...
5
votes
1answer
56 views

Asking for advice (“this or that” question)

Sentence to translate: Would you recommend me to read a book or to go for a walk if I asked you for advice? My attempt: Librum legere aut deambulationem ire me commendes si te ut consilium ...
3
votes
1answer
32 views

Future actions happening in sequence

Description of wanted meaning: First thing will be described by me. After first description is completed second one gets done. Then I will be describing fourth thing but not before I spend at least ...
7
votes
1answer
124 views

How to translate this plaque about John Duns Scotus?

The following is a plaque in commemoration of the 700th anniversary of the birth of John Duns Scotus: (Source of image here) My attempt to translate it: John Duns Scotus O.F.M [Fransican ...
4
votes
1answer
60 views

“If I see (…) I will describe” translation to Latin

Sentence to translate: If I see dangerous ocean or beautiful mountains during my long journey I will describe them to you. My attempt: Si oceanum periculosus an montes pulchres in itinere meo ...
11
votes
2answers
144 views

Is there a Latin word for “respectively”?

I am looking at some English translations of Latin texts (direction which I think is important to highlight), and I'm not sure there is an equivalent word in Latin. Example 1: English: These ...