Timeline for John 3:16 In Latin
Current License: CC BY-SA 3.0
12 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Feb 12, 2017 at 6:25 | history | edited | ktm5124 | CC BY-SA 3.0 |
added 1 character in body
|
Feb 12, 2017 at 2:54 | comment | added | ktm5124 | @brianpck Thanks for your critique. I stuck with the imperfect since that's what the OP chose, and I didn't want to change his translation too much. I used the same reasoning with the pleonasm. Thanks for pointing it out, though, as I didn't know what a pleonasm was, and learned something new. I edited my answer to use two r's in offerret. | |
Feb 12, 2017 at 2:53 | history | edited | ktm5124 | CC BY-SA 3.0 |
added 1 character in body
|
Feb 7, 2017 at 15:50 | comment | added | brianpck | Concerning tam, I disagree: It is almost always used with an adjective/adverb and/or correlated with quam: I have never seen it correlated with ut in this way. | |
Feb 7, 2017 at 15:41 | comment | added | brianpck | Three brief comments/criticisms: (1) ἠγάπησεν is aorist, so I think a perfect would be better than an imperfect, (2) "unum et solum" is pleonastic and doesn't quite capture "μονογενῆ", (3) the imperfect subjunctive of offero should be offerret (with two r's) | |
Feb 7, 2017 at 14:06 | comment | added | Middle School Historian | Thanks! This will definitely improve my Latin; thank you for explaining. | |
Feb 7, 2017 at 14:03 | vote | accept | Middle School Historian | ||
Feb 7, 2017 at 8:16 | comment | added | Der Übermensch | Lewis & Short on sic: “With a clause expressing intensity (so both with adjj. and verbs; but far less freq. than ita, tam, adeo), to such a degree, so, so far, etc.” | |
Feb 7, 2017 at 7:13 | history | edited | ktm5124 | CC BY-SA 3.0 |
[Edit removed during grace period]
|
Feb 7, 2017 at 5:05 | comment | added | ktm5124 | @Draconis That's interesting. Thanks! I'm not familiar enough with the difference that I would have a clear preference myself. | |
Feb 7, 2017 at 5:02 | comment | added | Draconis♦ | I personally would prefer tam for "so": to me, it's more emphatic about the quantity. (God loved the world so much that...) But sīc certainly isn't wrong. | |
Feb 7, 2017 at 3:24 | history | answered | ktm5124 | CC BY-SA 3.0 |