Timeline for Translating a text about "responsions moldavice", 1524
Current License: CC BY-SA 4.0
13 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jul 20, 2020 at 21:09 | comment | added | Cerberus♦ | @Serge: Ah, OK! Either the army gave the Moldovan answer to the captain, or someone (he/she/it) gave the Moldovan answer to the captain of the army. | |
Jul 20, 2020 at 17:55 | comment | added | serge | no, no, it's me, I am not native English speaker neither, so now is clear ) | |
Jul 20, 2020 at 14:28 | comment | added | Cerberus♦ | @Serge: No, it must be to the captain. I think my translation makes that clear? Or is there something unclear about the translation? | |
Jul 20, 2020 at 14:24 | comment | added | serge | so, "responsionis quam dedit domino capitaneo" could be to Captain, or from Captain. And the other phrases before the phrase in question does not explain the answer direction, neither clearly the source... | |
Jul 20, 2020 at 14:16 | vote | accept | serge | ||
Jul 19, 2020 at 13:59 | history | edited | Cerberus♦ | CC BY-SA 4.0 |
added 78 characters in body
|
Jul 19, 2020 at 13:56 | comment | added | Cerberus♦ | @Serge: The esteem in which we are held by the Moldovan(s) is based on our cowardice, so he or they have a very low esteem of us. Conversely, the letter says nothing about our esteem of the Moldovan(s). // I do see a slightly different reading of the army is possible: "...which he/she/it gave to the Lord Captain of the army along with other Lords, who were with him, ...". I can't tell from context which it should be, nor do I know who this he/she/it would be: there is too little information about the situation. | |
Jul 19, 2020 at 13:12 | comment | added | serge | I could be logic to be "we [cowards] esteem the Moldovans" but not sure... | |
Jul 19, 2020 at 13:10 | comment | added | serge | So, if I understand, 1) the "Army" gave a "Moldovan answer" to the "Capitan & Co"; 2) [we?] are held in esteem by the Moldovan[s]? or it's "we" that esteem the Moldovan[s]? | |
Jul 19, 2020 at 4:15 | comment | added | Cerberus♦ | @Draconis: In this text, ae is generally written as e. In addition, there is no real praedicate to which an adverbial form could belong here? | |
Jul 19, 2020 at 4:14 | history | edited | Cerberus♦ | CC BY-SA 4.0 |
added 467 characters in body
|
Jul 19, 2020 at 4:02 | comment | added | Draconis♦ | I thought Moldavice could only be the adverb, since the ablative with exemplō would be Moldavicō and the genitive with responsionis would be Moldavicae? | |
Jul 19, 2020 at 4:01 | history | answered | Cerberus♦ | CC BY-SA 4.0 |