Timeline for Does this sentence I constructed with my junior high school latin work? I write online advertising and want to come off as snobby as possible
Current License: CC BY-SA 4.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jul 17, 2019 at 21:20 | comment | added | Draconis♦ | @anne95nl (Also, the Requiem mass is a lovely example of Church Latin; not too hard to translate if you're interested in that dialect.) | |
Jul 17, 2019 at 21:19 | comment | added | Draconis♦ | @anne95nl No problem! (Unfortunately paragraphs don't work in comments.) The vocative is a special noun form used when you're talking to someone directly: "Brutus is going to the forum" would use the nominative Brutus, while "Hey! Brutus! Go to the forum!" would use the vocative Brute. (Hence, "et tu, Brute?") But for the majority of words, like 75% of all nouns, the vocative looks exactly like the nominative and you don't have to worry about it. | |
Jul 17, 2019 at 21:17 | comment | added | anne95nl | "...Requiem mass: ad te omnis caro veniet = "to thee all flesh shall come..." - sounds ethereal, I'm putting that on my To Read list. Thank you! | |
Jul 17, 2019 at 21:15 | comment | added | anne95nl | edit: paragraphs? Thank you so much for that detailed explanation! It sparked my curiosity for that beware of the dog line, "Cave Canem"- imagine how well that sign would do at doctors / dentist offices :). Dental Practice XYZ: Dens Sana In Corpore Sanem -Cave Canem hah! "...should be in the vocative if..." Is this similar to the "imperative form/Impératif" in english / french? For ex. "Viens ici. / Come here!" "Taisez-vous / Shut up!" I vagely remember a class on Porsenna & Gaius Mucius... but my memory is failing me. All in all, I love your final translation. It's beautiful. | |
Jul 17, 2019 at 18:30 | history | answered | Draconis♦ | CC BY-SA 4.0 |