A word for “house” is probably the easy part:
aedes, -ium, f. literally means “rooms.” Only fits if your dwelling has more than one room, although, if it has only one, you could call it aedis.
domicilium and habitatium are pretty generic terms
However, I am partial to tectum (roof) in the metonymical sense, which I think emphasises the function of a living ...
This whole process of tuning will be seen more clearly from the attached figure.
Since the notes E, B, G#, F#, D# and Bb are determined in two distinct ways – both by fifths and by thirds – a valuable [lit. "not to be undervalued/despised"] aid in the tuning of instruments will be obtained, since any error which might be made can easily be ...
An urbs is a city, an oppidum is a town.
It is quite common to use urbs to refer specifically to Rome, and the linked dictionary entry even says that oppidum is used for other cities than Rome.
You could say that urbs is a capital and oppidum is a regular city.
There are a number of ways to phrase and see it, but the crux is: urbs is bigger (in size or ...
I would say, in a sense, tandem is little different from the rest, as tandem tends to imply pressure that was accumulating and being released, or something that was expected and finally happens (i.e. Not necessarily after sequence of events). Thus, you can see tandem used to intensify a question to indicate asker's stress. Practically speaking, in the title ...
From the beginning of Plautus's Amphitruo (so a bit pre-Classical), spoken by Mercurius, god of messages and commerce:
Ut vos in vostris voltis mercimoniis
emundis vendundisque me laetum lucris
afficere atque adjuvare in rebus omnibus,
et ut res rationesque vostrorum omnium
bene expedire voltis peregrique et domi,
bonoque atque amplo auctare perpetuo lucro
There seems to be a lot of overlap in the meaning of the words that can be used, so I believe context is necessary to make the distinction clear.
However, in the following passage, solitarius and desertus seem to have been used to describe the feelings associated with loneliness, whereas solitudo (or solus as an adjective.) was used to refer to being alone. (...
All three are fine!
While there might be a slight difference in nuance, I would say that you can freely use any of them that feels best in that situation.
There just turns out to be many ways to express the same things, and there are a great many other verbs for similar purposes like ingredi and intrare.
There are examples in Lewis and Short:
You can use ...
Plater and White, in A Grammar of the Vulgate, after praising Jerome's "skillful and masterly workmanship" of his translation of the Hebrew, point out on Page 7, "Jerome has the tantalizing habit of translating the same Hebrew word by different Latin equivalents." Alas, I can find no entries for puluis or fauilla in the Latin index of that work.
In Lewis and Short I find an interesting sub-meaning for "favilla":
B. Transf.: “salis,” powder of salt, Plin. 31, 7, 42, § 90.—*
But I can't actually find that in Pliny. favilla as powder would work, wouldn't it? Gaffiot gives the reference as Plin. 31, 90; and another non-cinder meaning in Propertius 1, 9.
Is Jerome always consistent in how he ...
After further research, the basic idea seems to be that etiam means something additional or added on to the previous thought. enim has the same meaning but also has the sense of corroboration. So, for example, he did this, then he did that, versus he did this and he did it well.
Before asking the question, I didn't explore the LSJ for πέρας and τέλος linked in TKR's comment in detail. After reading them carefully, I can self-answer.
Πέρας means an "end" spatially; some of its more general meanings may be used for time, but it's too rare. Τέλος is also "a length of time (or space)", but mostly "end" as the moment or point of "...
To complement the other answer: enim provides an explanation of the immediately preceding clause to the addressee; whereas quia states the actual reason why what has been said happened or is the case. Enim signalizes an epistemic cue, quia describes a causal connexion or reasons of the acting persons.
"Repugnantia" etc. is more like fighting back, actively opposing something, or rejecting it; whereas "resistentia" is endurance, not yielding to a pressure. Oppugnantia is like rising against, or standing in the way of, something. "Repugnantia" also means intrinsic contradiction or incoherence. "Repugnatio" is rather ...