23
votes
Has anybody encountered this abbreviation/spelling before?
It should say Inas or Ina. Ina, whose name is referred to as Ine on Wikipedia (unclear if this is because of a modernisation of his weakly declined Old English name or because ancient sources are also ...
11
votes
Accepted
Transcribing and translating the passage read by Thomas More in Wolf Hall
This is from the New Testament of the Bible, 2 Peter 2. Translation from the 1611 KJV:
But there were false prophets also among the people, euen as there shall bee false teachers among you, who ...
8
votes
What are the conventions for transcribing Semitic languages into Greek?
In the oldest stratum of loan words Semitic t and k are generally represented by τ and κ, while the emphatic stops ṭ and q are represented by θ and χ. Witness the names of the letters tau and theta. ...
8
votes
Does any Greek word have a geminate consonant after a long vowel?
There are quite a few, actually. Just to add some more examples:
ἥττων "less"
πράττω "do" (impv. πρᾶττε shows the length)
πλήττω "strike"
μᾶλλον "more"
ἤλλαγμαι, pf. m./p. of ἀλλάττω "exchange"
...
8
votes
Accepted
Does any Greek word have a geminate consonant after a long vowel?
There is the word γλῶσσα and a great number of other words derived from it.
Here is a list of words containing -ωσσ-, giving more examples.
8
votes
Is the Abrahamic god ever named in Classical-era Latin or Greek?
The Wikipedia article on Tetragrammaton gives a long list of examples from Greek and Latin in early manuscripts and patristic writing. The overwhelming majority use "Lord", but a few use proper ...
7
votes
Accepted
Transcription of 3 latin lines in Dutch medieval manuscript
As stated in the comment by @Draconis, the "h"- and "C"-like glyphs appear to be the planetary symbols ♄ and ☾. Since plumbo is spelled out in the text, it appears that these are ...
7
votes
Accepted
How should I best present the title of this mathematical work written in Latin?
Being trained in physics and mathematics, I enjoy seeing questions on these topics here!
Indeed, Latin has various spelling conventions regarding U and V.
I am not sure how well search engines cope ...
7
votes
Accepted
Trouble transcribing a line of Latin from Codex Claromontanus
That's not a C, but a G:
relicto igitur initii Chr[is]t[i] verbum
This Latin is not the Vulgate at all, but a separate Latin translation made prior to it part of what's collectively known as the ...

cmw♦
- 50.7k
5
votes
Accepted
More on the 'honorificabilitudinitatibus' citation
As a supplement to the above answer, here is a full transcription and translation of the dictionary entry:
Haec honorificabilitas -tatis, et haec honorificabilitudinitas -tatis:
Et haec est ...
4
votes
What are the Latin lyrics to Ringo Starr's "Pax Um Biscum (Peace Be With You)"
The lyrics seem to be a corruption of:
Pax Vobiscum
This means, "Peace be with you." The subsequent lyrics of the song confirm this.
Though this particular phrase doesn't occur in the ...
4
votes
Transcribing Latin with or without ligatures -- is there an agreed convention
In this context, I would transcribe "Maria + contraction mark" as "Mariae" or "Mariae̲" and include a note explaining that your transcription expands contractions and ...
4
votes
Request to convert name into Latin
fdb has already given an excellent translation, but I'll take a different angle. Imagine you went back in time to the forum in Ancient Rome (somewhere in the Classical period) and shouted your name at ...
4
votes
Request to convert name into Latin
It is already in “Latin characters”, but perhaps you are asking for a Latin translation of your name? ʻUmar is a primary personal name in Arabic, without a transparent etymology, so perhaps it is best ...
4
votes
More on the 'honorificabilitudinitatibus' citation
I think there is only one hexameter verse:
Fulget hon/orifi/cabili/tudini/tatibus / iste.
This contains a word even longer than the headword.
It would not scan right without the addition of the ...
3
votes
Accepted
What are the conventions for transcribing Semitic languages into Latin?
The vast majority of Semitic words transcribed in Latin come directly from Punic; Krahmalkov provides a summary of the conventions in his Phoenician-Punic Grammar.
g, d, l, m, n, r were transcribed ...
3
votes
Help with paleography in a 16th century grant
Thanks for your interesting question.
I think the key is the sequence ..ptonesh.. which suggests Northamptonshire to me.
et Joh.is Norgate de Naptoneshir
If that doesn't seem likely, Du CANGE, ...
3
votes
Accepted
Is the Abrahamic god ever named in Classical-era Latin or Greek?
The oldest Greek transcription I've found is from Diodorus of Sicily (The Library of History I.94.2):
παρὰ δὲ τοῖς Ἰουδαίοις Μωυσῆν τὸν Ἰαὼ ἐπικαλούμενον θεόν
Among the Jews, Moses [attributed his ...
2
votes
Translating words in a Manorial Court Roll of 1699
Partial answer (to question 1:) blushing because of my schoolgirl error.
iujuslibet turns up in a lot of Latin documents online. However, looking for it in a dictionary requires it to be typed in as ...
1
vote
Translating words in a Manorial Court Roll of 1699
And an answer to question 2:
cepit extra manus D[omi]ni extradico[?]ne Senesca[lli?] pred[icti?]
The problem phrase is 'ex tradicione' (2 words not one) and in this context means 'by grant', so in ...
1
vote
Encoding abbreviated 'quod' in Unicode
Recently the needed glyph has became available in the JuniusX font as a stylistic variant of U+0111 LATIN SMALL LETTER D WITH STROKE (cv06). As the text in question does not contain U+0111 in its ...
1
vote
Encoding abbreviated 'quod' in Unicode
I think you're asking for a Unicode glyph to represent the flourished d in the abbreviation.
The Unicode standard doesn't have one.
However, you might be able to approximate with Latin Small Letter D ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
transcription × 17latin-to-english-translation × 5
abbreviations × 3
loanwords × 3
hebrew × 3
medieval-latin × 2
new-latin × 2
spelling × 2
ancient-greek × 2
english-to-latin-translation × 1
translation-check × 1
names × 1
vulgata × 1
passage-request × 1
vowel-quantity × 1
phonology × 1
scansion × 1
song-lyrics × 1
transliteration × 1
typography × 1
religio × 1
paleography × 1