New answers tagged

16

It's a mistake in the English translation. As Adam Bishop in the Wiki discussion you link to says, the quote in German is Aber es gibt keine vox populi, sondern nur voces populi "But there is no voice of the people, only voices of the people" -- with voces as the correct nominative plural form. For some reason, the English translator decided to ...


6

In this case, facti is nominative plural, agreeing with Tzani, not genitive singular. You're right that the word order is a little strange, especially since Romanorum is separated from republica. Here's a literal translation (including the quatenus that appears earlier in the sentence): [...seeing that] the Tzani, having come to be under the republic of the ...


Top 50 recent answers are included