New answers tagged

5

Me is indeed not the object of dare but, as noted by cnread in a comment to a since-deleted answer, of nutrire, so nutrientes me are "those who bring me up, those who nourish me." As Kingshorsey pointed out in a comment, the subject of the paragraph is how the author was breastfed by his mother and wet-nurses (nutrices). The translator therefore ...


4

It's hard to say why Watson translated it that way. The Latin is unambiguous. Indeed, it's "from Europe (ex Europa) (in)to Asia (in Asiam). I checked the Budé edition, and there's no note indicating an alternative reading from the manuscripts. I'd probably just chalk it up to a mistake, although he might have been "correcting" the text, since ...


5

Vitium is the best word here. Paccatum is the actual action, but you're describing the thing that leads to the action, and that's vitium, your personal failing/fault/flaw. You can hardly put it better than Terence: et illud mihi vitium'st maximum and that is my greatest flaw! Another close synonym is culpa, and in fact Lewis and Short summarize the ...


6

A peccatus is a small moral failing. An error is a mistake or logical weakness. A vitium is a defect in virtue, an imperfection or vice. In your case this last word is probably the best choice because a peccatus is a sin that you do, but a vitium is a sin that is inate. Also, indiligens means negligent, and inofficiosus means undutiful.


3

As brianpck notes in the comments, the Latin is ungrammatical. It looks like someone tried to use a word-for-word translation on the Spanish to get the Latin to make it sound "loftier." But that doesn't work. For one, meminisses is not the same as recuerdos, but as I mention here, it's 2nd singular pluperfect subjunctive active. It's a verb, but ...


15

Nothing to do with chocolate (of which the Romans were of course sadly ignorant). Sceleris is the genitive singular form of the noun scelus "evil deed, crime". It means "of an/the evil deed". -Que, as you note, means "and", so scelerisque means "and of an/the evil deed". (ETA: as cmw points out, it could alternatively ...


13

Those websites are not real sources of information. They're likely just compilations made from code for the purpose of quick content generation (often for advertising revenue). That "book" on Google Books is just a long word list, again likely compiled automatically and without any editorial supervision. It's garbage. A good quick way to find out a ...


5

First of all, Google Translate shouldn't be trusted. Second, tamen is a contrastive adverb that often has the force of a conjunction. The sentence reads something like: "At first, however, he was ruling very badly" or more naturally "Yet at first he was ruling very poorly." For most three-termination adjectives (those ending in -us, -a, -...


3

Pessime is indeed the adverb of pessimus 'worst, very bad', which is the superlative of malus 'bad', so it translates very straightforwardly as 'worstly' or 'very badly', as you would expect. Conor is a deponent verb, which means it has passive morphology but active or middle/reflexive meaning.


Top 50 recent answers are included