Hot answers tagged

20 votes
Accepted

How do we know that Italian words come from accusatives, not ablatives?

Professor Martin Maiden (Professor of the Romance Languages, Fellow of Trinity College) writes that "The overwhelming majority of modern nouns and adjectives [in Italian - Alex B.] appear to ...
Alex B.'s user avatar
  • 11.6k
16 votes
Accepted

What is the first text considered Italian instead of Latin?

According to the Handbook of Medieval Culture (Albrecht Classen, vol. 2): The first written evidence considered to be Italian rather than Latin is known as the Placiti Cassinesi, which are four ...
Luc's user avatar
  • 2,292
15 votes

How do we know that Italian words come from accusatives, not ablatives?

Italian noun and adjective forms are not derived exclusively from Classical Latin accusative forms: Sometimes an Italian form comes from the Classical Latin nominative, as in the singular form of the ...
Asteroides's user avatar
  • 27.3k
12 votes
Accepted

A poem that works in both Latin and Italian

This page (in Italian) has three bilingual Italian-Latin poems. "Salve Regina" by Anacleto Bendazzi (1883-1982) seems to be the Christian-themed one (though I don't know either Italian or Latin well ...
b a's user avatar
  • 1,332
11 votes
Accepted

Va, pensiero, sull'ali dorate – in Latin?

You can listen to the whole chorus being sung in Latin here (be sure to enable Latin subtitles). The performer is Roland Kadan, an Austrian Latin teacher who has published a whole Latin songbook. He ...
Sebastian Koppehel's user avatar
11 votes
Accepted

Hushing with a finger gesture

The Egyptian god Harpocrates was typically depicted as a boy with his finger held to his lips. Example here. He makes a few appearances in classical literature, such as Ovid, Metamorphoses 9.692: ...
cnread's user avatar
  • 19.3k
11 votes

Hushing with a finger gesture

I found a non-classical reference to this gesture in the Metamorphoses (or Golden Ass) of Apuleius (AD 124-170): At ille, digitum a pollice proximum ori suo admovens et in stuporem attonitus, ‘Tace,...
brianpck's user avatar
  • 39.5k
11 votes
Accepted

Do we know which Latin word the Italian term "andante" comes from?

I generally trust Etymonline more than Wiktionary: musical direction, "moderately slow," 1742, from Italian andante, literally "walking," present participle of andare "to go," from Vulgar Latin ...
cmw's user avatar
  • 52.2k
9 votes

What is the first text considered Italian instead of Latin?

Ostler (see my comment on Luc's answer) remarks, in relation to the appearance of a language that is recognisably Italian: " . . . touchingly, the first surviving example of imperfect written Latin — ...
Tom Cotton's user avatar
8 votes
Accepted

Is the palatalization of "d" between "a", "i" or "o" and "ie" or "iu" only a Medieval Latin phenomenon?

It is generally assumed, based on graphic data (including misspellings), that palatalization in Latin was operational as early as the second century AD (e.g. Maiden 1995, Repetti 2016, Weiss 2009/2011,...
Alex B.'s user avatar
  • 11.6k
8 votes

How close is modern Italian pronunciation of sounds to Ecclesiastical Latin pronunciation?

I might be a little late, but I think I still have something to add, based on what I see in the other answers. Before the XX century, there was no single Ecclesiastical pronunciation of Latin, but ...
Rafael's user avatar
  • 11.1k
7 votes
Accepted

Was there ever a difference between 'volo' and 'volo'?

The Wiktionary article on Italian volere says that, as the infinitive suggests, the verb was moved to the second conjugation in Vulgar Latin, so it traces it to a "Vulgar Latin *volēre". The -gli- in ...
Asteroides's user avatar
  • 27.3k
7 votes

How close is modern Italian pronunciation of sounds to Ecclesiastical Latin pronunciation?

As far as I can tell, "Ecclesiastical Latin" does not in fact seem to exist as a single defined standard. (I don't know whether it ever did.) There seems to be vagueness or uncertainty about ...
Asteroides's user avatar
  • 27.3k
7 votes
Accepted

How to translate piazza?

https://la.wikipedia.org/wiki/Forum_Sancti_Petri_(Roma) with references, believe it or not.
fdb's user avatar
  • 17.6k
5 votes
Accepted

Generic use of Italian "fare": analogue in Latin?

For playing a musical instrument, Latin uses ludere. See II. under Lewis and Short: II. Trop. A. To sport, play with any thing, to practise as a pastime, amuse one's self with anything: “illa ...
cmw's user avatar
  • 52.2k
5 votes

What is the correct Italian Latin pronunciation of "projicias" and "sacrificium"?

In practice, Italian pronunciation is not as standardized as one might think (both the pronunciation of the Italian language, and the Italian pronunciation of words of the Latin language). So I have ...
Asteroides's user avatar
  • 27.3k
4 votes

How close is modern Italian pronunciation of sounds to Ecclesiastical Latin pronunciation?

To answer one half of your question, I believe that the modern Italian pronounciation of words that are consciously Latin words is almost identical to the Ecclesiastical Latin. To answer the other, ...
Agnes's user avatar
  • 466
4 votes

How close is modern Italian pronunciation of sounds to Ecclesiastical Latin pronunciation?

In my mind, the term “Ecclesiastical Latin“ (which as far as I can tell is especially widespread in the US) is highly problematic. It's not a dialect, as Latin texts traditionally used in the liturgy ...
Batavulus's user avatar
  • 1,103
4 votes

Do we know which Latin word the Italian term "andante" comes from?

The most probable theory is that andare comes from Latin ambulare, probably through the military command ambulate “forwards!”, whence Italian andate and also French allez. http://www.cnrtl.fr/...
fdb's user avatar
  • 17.6k
4 votes
Accepted

Gemination after stressed vowel

You're right that such gemination is not correct Classical pronunciation, and I believe the answer to your question whether it occurred in post-Classical Latin/Romance is no. Italian amata does not, ...
TKR's user avatar
  • 30.9k
4 votes

Was there ever a difference between 'volo' and 'volo'?

volō can indeed mean either “I want” or “I fly”, but the other forms of the two words are different (e.g. infinitive velle vs volāre), so they were definitely perceived as different words and this ...
fdb's user avatar
  • 17.6k
3 votes
Accepted

How to translate "pesto"?

The word pistatio already exists; OLD defines it as 'the action of ramming down,' which sounds quite unappetizing. In the entry for pistare that is linked to in the question, the attestation provides ...
cnread's user avatar
  • 19.3k
3 votes

How to translate piazza?

Going off of the king of infallible sources, Wikipedia, Other major forums are found in Italy; however, they are not to be confused with the piazza of the modern town, which may have originated ...
jpyams's user avatar
  • 605
3 votes

Gemination after stressed vowel

I don't know exactly why you have heard pronunciations of Italian amata with a long /tː/, but I would guess this is just a case of different speakers using different phonetic durations for ...
Asteroides's user avatar
  • 27.3k
3 votes
Accepted

Gender and number in medieval composite active perfect

According to Alkire and Rosen (Romance Languages: a Historical Introduction), a perfective construction with habeō wasn't uncommon in Classical Latin: Caput cinctum habēbant filō. They had their ...
Draconis's user avatar
  • 65.1k
2 votes

Pronunciation of intervocalic EV in Greek words in Roman Ecclesiastical

The Italian ecclesiastical pronunciation of "ev" is simply /ev/ (e. g. here). The same goes for the French pronunciation of ecclesiastical Latin (only the ending changes: /ɔm/). Addendum ...
Luc's user avatar
  • 2,292
2 votes

¿Was "grosso modo" popularised from Latin or Italian?

from Du Cange, et al., Glossarium mediae et infimae Latinitatis, Niort: L. Favre, 1883–1887 (10 vol.). searchable full-text online edition, by the École nationale des chartes: http://ducange.enc....
Alex B.'s user avatar
  • 11.6k
1 vote

Generic use of Italian "fare": analogue in Latin?

Some examples from the Vulgate: 2 Kings 3:15 nunc autem adducite mihi psalten cumque caneret psaltes facta est super eum manus Domini et ait But now bring me a minstrel. And it came to pass, when ...
Paulus Filius Rogeri's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible