Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.
1
vote
Accepted
Translation of "to have consequences"
The very literal translation consequentias habet would appear to be acceptable in modern Latin (e.g. it occurs in this book published by the Pontifical University Gregoriana in 1948).
4
votes
Extra Meaningful way of saying "I love my children, who are no longer with me"
How about filios amo etiam absentes (or filias amo etiam absentes if they are all girls) — I love my children [sons] also while they are absent.
EDIT: since it seems you want something different stres …
3
votes
Translate "Rise above yourself" into Latin
How about transcende te ipsum? Or, if the person if question is indeed female, transcende te ipsam.
transcende is the imperative singular of transcendere (to transcend, surpass), te is the accusative …
1
vote
"I will become rich even if it kills you" in Latin
How about dives fiam etsi pereas?
1
vote
What is the Latin translation of this particular translation of the Gāyatrī Mantra?
I don't think there is a genuinely good way to answer your question as originally posed (I noticed that you changed it to be about a translation of the English translation, not about translating the m …
5
votes
Translate “Your will, My hands” into Latin
How about tua voluntas, manus meae?
6
votes
Always Cats in Latin
If you are happy with (decidedly non-classical) zoological Latin, you could say semper felidae ("always cats", with "cat" construed in the wider sense, i.e. including tigers etc.).
12
votes
Is "Hominum futurae" the right way to say "future man"?
"Hominum futurae" is ungrammatical gibberish.
"Future man" (i.e. the man that will be) would be homo futurus.
3
votes
Translation: Books; my refuge
How about in libris refugium — in books there is refuge? or libri refugia — books are refuges (in the plural)?
Or effugio in libros — I escape into books?
2
votes
How to translate a sentence "Spend it all now = no profits and enjoy life" into Latin properly?
Literally, you could say nunc totum expende (spend the whole now as an imperative).
EDIT: Or you could combine all of the existing answers and say
nunc est expendum, nunc mente libera carpenda dies
(w …
7
votes
Accepted
What is the Role of "Quid" in "ne quid obstet"?
The negated quid or quis is essentially short for aliquid/aliquis, so the meaning is "not anything shall obstruct" and "not anything shall perish", and "not anything" means of course "nothing".
2
votes
Help with translation "I choose myself"
How about meipsum eligo or (more strongly emphasizing the first person) ego meipsum eligo?
2
votes
How do you translate "Humanities Through The Arts" into Latin?
How about studia humaniora per artes?
studia humaniora is the term from Renaissance humanist Latin from which "humanities" derives.
1
vote
How to translate "Self-Isolation" and "Garden-Conversation" to Latin?
How about the adjective hortensis or hortensius for "garden", or the phrase per hortum to emphasize that the garden serves as a separation, rather than a surrounding? So, e.g. colloquium hortense or s …
1
vote
Translating "beautiful things exist to be understood"
You can say "beautiful things" simply by using the neuter plural pulchra.
Existence can be expressed by esse, so sunt is fine.
The gerundive must be congruent to the subject, so it has to be intellege …