Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options answers only not deleted user 40

For questions concerning expressions, word-plays, symbolic language, metaphors and the likes.

8 votes

Phrasing "it says" or "it reads"

The Satyricon actually contains your exact "Beware of the dog" example, in chapter 29: Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictu …
TKR's user avatar
  • 31.5k
12 votes
Accepted

What is "slipped my mind" in Latin?

It seems like memoriam meam fugit or memoria me fefellit would be good candidates. Here are some relevant passages I've found: ...et si qua sunt alia, quae nunc memoriam meam fugiunt (Columella, De R …
TKR's user avatar
  • 31.5k
9 votes
Accepted

How can I roll up my sleeves in Latin?

Cingo or accingo "gird" might be what you're looking for. In the passive (with a reflexive meaning), these verbs are often used in the sense of "prepare for" (some effort). Lewis and Short on cingo: …
TKR's user avatar
  • 31.5k
17 votes
Accepted

How do I express total surprise or perplexity when asking a question?

One way of expressing surprise is to add the word nam to a question, which seems to add a sense of "... and I really have no idea what the answer is". Lewis and Short (section III of the entry) descri …
TKR's user avatar
  • 31.5k
10 votes
Accepted

Is there a Latin construction for "she must be" as in "I bet she is"/"She probably is"?

Actually, verbs translatable as "must", such as debet, necesse est and particularly oportet, do often express this type of epistemic (as opposed to deontic) meaning in Latin. This book chapter on "M …
TKR's user avatar
  • 31.5k
4 votes
Accepted

What's the Greek equivalent of "Skin in the Game"?

I'm not sure there is an equivalent phrasal idiom in Greek, but the verb συγκινδυνεύω "run a risk together with someone" can be used to express this idea; here's an example from Plato's Philebus (29a): …
TKR's user avatar
  • 31.5k
4 votes

Translation of "Do it for her"

There are a lot of ways of translating any given phrase into Latin, so you may get a variety of suggestions. I'd go with: Pro ea facito Facito is a so-called "future imperative", which is a form …
TKR's user avatar
  • 31.5k
9 votes

"Initium doctrinae sit consideratio nominis"

As Joel Derfner points out, the quote comes from the Stoic philosopher Epictetus, and is originally in Greek; it can be found here, in a collection of his sayings by his student Arrian, in the form ἀ …
TKR's user avatar
  • 31.5k
4 votes
Accepted

Latin statement from a benefactor

Donare seems like a pretty good fit. L&S: "To give one something as a present; to present, bestow; to grant, vouchsafe, confer ... to present one with any thing".
TKR's user avatar
  • 31.5k
6 votes

Quid velit "Quid tibi vidétur dé [aliquó]" dícere?

There are other languages (including I think Romance languages) which have a similar idiom. (Btw, I can't understand the last sentence of your question.) …
TKR's user avatar
  • 31.5k
7 votes
Accepted

Unsure about my translation of "se una cum propinquis et amicis eorum ... dolere dixit"

The only thing you're missing is ūnā, which here is an adverb meaning "together". See L&S, part C of the entry. As for the second sentence, yes, in a multi-sentence passage of indirect discourse it's …
TKR's user avatar
  • 31.5k
10 votes
Accepted

Is "The beginning is half of every action" truly a Greek proverb?

Yes, it was proverbial by Plato's time. He quotes the saying in the Laws (753e): ἀρχὴ γὰρ λέγεται μὲν ἥμισυ παντὸς ἐν ταῖς παροιμίαις ἔργου "For it is said in proverbs that the beginning is half …
TKR's user avatar
  • 31.5k
5 votes

"vel" in Tusculan Disputations V.iii

It's a way of intensifying the superlative: "of the very highest..." L&S, s.v. vel, II.B: " With superlatives, to denote the highest possible degree, the very; the utmost; the most...possible."
TKR's user avatar
  • 31.5k
6 votes

Furtum est, secundum lege lata, contrectatio rei alienae fraudulenta

Neither genitive nor ablative: secundum takes the accusative, so the phrase would be secundum legem latam. You can usually find which case a preposition takes from its dictionary entry.
TKR's user avatar
  • 31.5k
7 votes
Accepted

How to say "as" emphatically?

Another option (in addition to the several excellent ones in answers so far) is to use (in) loco + gen., as in the phrase in loco parentis "as a parent, in the position of a parent". Lewis and Short …
TKR's user avatar
  • 31.5k