Anyone who served in the military in Iraq (and probably anyone who has done business in the Gulf) in the last 15 years is familiar with the term 'Inshallah.' I suppose it means 'God willing,' as in, "I will do this thing, Inshallah." Realistically, it is used to evade responsibility while giving the listener a hope that divine intervention will allow the task at hand to be completed ([source][1]). 

In this context, I was noticing the similarity between this expression and a very different one, 'Deus Vult,' the battle cry of the crusaders after the 1095 Council at Clermont. That, I understand, translates to "God wills it!"
 
The difference between the two is basically one of verb conjugation. As far as internet dictionaries tell me, 'vult' is the third person singular present indicative. To make it more of a question or conditional, you would want it to be in the subjunctive, I think, 'velit.'

**Would 'Deus Velit' express the same kind of abdication of responsibility in favor of divine will that 'Inshallah' represents?** If not, what would be the correct expression? And for any correct expression, are there records of this phrase being used in the past, perhaps in the more faithful Middle Ages?

  [1]: http://www.duffelblog.com/2016/06/arab-man-invents-inshallah-watch/