Skip to main content
1 of 3
Tyler Durden
  • 7.4k
  • 12
  • 31

et meaning "near"

In the following sentence the Loeb translated it into English as shown:

His diebus locis temperatis et maritimis messis conficitur... ("During these days the harvest finishes in temperate places near the sea...")

Just looking at naively I would have translated it as "During these days the harvest finishes in temperate and maritime places..." which is obviously a different meaning. Which is correct and why?

Assuming the translators version is correct, then how would you write the way I translated it any different? Would it have to read His diebus locis et temperatis et maritimis messis conficitur... in order to have that meaning?

Tyler Durden
  • 7.4k
  • 12
  • 31