I suggest:

> *Modo te hominem esse oblitus recordaberis te deum [esse].*

The key words are the participle *oblitus* ("one who has forgotten") and the verb *recordaberis* ("you will remember").
It says "only as someone who has forgotten you will remember".

Forgetting and remembering have objects expressed by an accusative with infinitive.
I put the objects around the two key verbs to create a chiastic effect.
You could translate *te hominem esse* as "that you are human" and *the deum esse* as "that you are god".
The second *esse* is optional.
So is the first one, really, but I would keep it for clarity.
Choose what sounds best to you.

[Google Translate is indeed horrible](https://latin.stackexchange.com/q/4349/79) even with simple sentences.
The only thing it seems to translate semi-reliably is individual words, and for that purpose [online Latin dictionaries](https://latin.stackexchange.com/q/867/79) are far better.