I suggest: > *Modo te hominem esse oblitus recordaberis te deum [esse].* The key words are the participle *oblitus* ("one who has forgotten") and the verb *recordaberis* ("you will remember"). It says "only as someone who has forgotten you will remember". Forgetting and remembering have objects expressed by an accusative with infinitive. I put the objects around the two key verbs to create a chiastic effect. You could translate *te hominem esse* as "that you are human" and *the deum esse* as "that you are god". The second *esse* is optional. So is the first one, really, but I would keep it for clarity. Choose what sounds best to you. [Google Translate is indeed horrible](https://latin.stackexchange.com/q/4349/79) even with simple sentences. The only thing it seems to translate semi-reliably is individual words, and for that purpose [online Latin dictionaries](https://latin.stackexchange.com/q/867/79) are far better.