Skip to main content

Questions tagged [new-latin]

Questions regarding Latin in the modern era, approximately 1400–1900

Filter by
Sorted by
Tagged with
15 votes
2 answers

Constructing Latin diminutives

In the course of trying to construct an accurate diminutive form of the word abdomen - which for the record is Latin in origin (in the form abdōmen), having been borrowed by English via Middle French -...
MarqFJA87's user avatar
  • 665
14 votes
2 answers

Is there a semantic difference between the two perfect tenses in medieval Latin?

In medieval Latin active perfect forms started to use the auxiliary verb habere with perfect participle. Thus amavi would be replaced with amatum habeo. These two constructions must have coexisted for ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
10 votes
1 answer

Interpretation of circumflex in a poem from 1621

A poem from 1621 contains one ô and one â. The ô is the interjection ô and the â is in the relative pronoun quâ. No circumflexes are used elsewhere in the poem. Does the circumflex (or caret or ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
9 votes
1 answer

On two types of S in a text from 1759

I ended up studying this poem last year: This is a congratulatory poem in a dissertation at the Academy of Turku from 1759. It is on page 4 of the full dissertation. I also published an English ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
6 votes
0 answers

Why is pronunciation different in Turku than the rest of Finland?

In Finland ae and oe are both typically pronounced as /e:/ when they belong to the same syllable. In (and near) Turku the pronunciations are /ai/ and /oi/. (This excludes, for example, aer and poema; ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
11 votes
2 answers

Quid a "hic", "munere" significat Linnæus?

These words are inscribed over the entrance to the University of Pavia: Quid hic? Intueri naturam. Quo munere? Curiosum esse. They're translated here into Italian, which I'll translate into English ...
Ben Kovitz's user avatar
8 votes
2 answers

English "Master" vs. "Mister" translated in Latin

I'm writing a novel in which Latin-speaking students at Oxford in 1560's are talking. In English, they'd be referring respectfully to gentlemen who weren't noblemen as "master," and noblemen as "lord....
Llewella Forgie's user avatar
7 votes
2 answers

How to parse "semper eadem" grammatically?

The phrase semper eadem, "always the same", is a fairly popular motto. It is easy enough to interpret semantically, but I could not convince myself about the exact grammatical interpretation of the ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
7 votes
1 answer

Short vowels in lucubrando

I came across a poem from 1621 written in Sapphic stanza. It contains this line: pervigil Christi, lucubrando sudans To scan that, the third word must be lŭcŭbrandŏ. L&S ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
7 votes
2 answers

What is the subject of "venit" in this sentence from Naufragium?

Reading Naufragium by Erasmus (1523), I came across this sentence. I include the whole sentence for context, but I'm only asking about the part in bold: Circumspicienti tandem venit in mentem de ima ...
Ben Kovitz's user avatar
6 votes
1 answer

Formation of words like "essive" or "adessive"

In modern linguistic terminology there are grammatical cases named essive and adessive. However, from a Latinate point of view those formations look abnormal: Usually, the ending -ivus is attached to ...
Sir Cornflakes's user avatar
6 votes
1 answer

Were comma splices avoided in Modern Latin?

In Lingua Latin per se Illustrata I, Orberg generally avoids comma splices, that is, he typically connects independent clauses in a single sentence with semicolons, dashes, or coordinating ...
Nathaniel is protesting's user avatar
5 votes
2 answers

Abbreviation "D. O. M." on tombstones

To finish my Maltese question series before boarding a plane off the island, here is another question about Latin inscriptions in tombstones in St. John's co-cathedral at Valletta. In many tombs, ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
4 votes
1 answer

Heic instead of hic in a Maltese tomb

Continuing my series of questions about Malta (locative vs. in and monumentum/monimentum), I would like to ask about an inscription I saw in St. John's co-cathedral in Valletta. The floor was tiled ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
3 votes
3 answers

Monumentum spelled as monimentum

I saw a great number of Latin inscriptions in a cathedral on Malta, dating roughly between 1500 and 1800 CE. There were at least a couple of instances of the word monimentum, but saw no monumentum. Is ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
0 votes
1 answer

Any idea what's going on with the middle term of this dedication?

So I think the words are clear enough—Nobilissimo Principi FREDERICO GEORGII ffilio Celsissimi, GEORGII Nep: Augustissimi, CAESARI destinato, M. BRITANNIAE spei, Delicijs, Animaq. desideratissimae, ...
lly's user avatar
  • 776