The Stack Overflow podcast is back! Listen to an interview with our new CEO.

Questions tagged [idiom]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
0answers
30 views

Translation to latin of “everything is revenge”

I'm trying to translate a phrase. I'm trying to say "everything is (part of) revenge", as in "every action is an act of revenge against the ones that tried to break you". Sorry if it's not too clear ...
5
votes
1answer
182 views

May they rest in peace

This may become an inscription written on a historical marker commemorating a mass grave. Which of the following is correct: Requiesce in Pace or Requiescant in Pace? The former was offered up by a ...
7
votes
3answers
501 views

How to say “elämä kantaa” or “life will prevail”?

How can one translate the Finnish phrase "elämä kantaa" or "elämä voittaa" to Latin? The literal English translations are "life carries" and "life wins". The first phrase means roughly "even in hard ...
3
votes
1answer
72 views

Finer Tuning on Expressions-of-Time

Qs have been asked about expressions-of-time, of the type: "in the second year" = "secondo anno"; "within three days" = "tribus diebus"; "for two years" = "(per) duos annos" ("per" is optional) which ...
6
votes
2answers
111 views

Looking a gift horse in the mouth

A common phrase for mistrust towards a given gift is looking a gift horse in the mouth. As explained in Wiktionary (linked above), the saying goes back to the New Testament via St. Jerome's Latin ...
4
votes
1answer
908 views

What is the opposite of “aegrescit medendo”?

There is a well-known Latin phrase, aegrescit medendo, which means, "worsens with treatment". I believe it comes from Virgil (correct me if I am wrong). I wanted to know if there is an attested phrase ...
7
votes
1answer
527 views

Idiom for “I came, I saw, I ate” (or drank)

I'm trying to follow the "ee" sound pattern at the end of each word in the idiom "veni, vidi, vici" with translations of the following: I came, I saw, I ate: Veni, Vidi, Edi I came, I saw, I drank: ...
23
votes
3answers
9k views

How did the Romans say “good night”?

There are a lot of different things in a lot of different languages that mean basically the same thing: Sleep well. English: Sleep tight, don't let the bedbugs bite Italiano: Buona notte, sogni d'oro ...
3
votes
2answers
79 views

Two by four meters in size

If I want to describe the dimensions of my office, I might say that it is about two by four meters. How do I phrase this size, "two by four meters", in Latin? I don't just want to say that the area ...
6
votes
0answers
74 views

Is there any database on idiomatic expressions in Latin?

It is often said that one has an excellent command of a language when one is able to use it in an idiomatic way, which typically involves making use of Idioms and Collocations, i.a. There are many ...
8
votes
3answers
2k views

How do I say “this is why…”?

I've seen this meme circulating lately, pointing out one of the many valid reasons to learn to speak dead languages properly: My first thought was, "this is why we need to mark long vowels!" But I ...
4
votes
1answer
61 views

“Any thoughts” in Latin

How would one translate "any thoughts?" into Latin? It is an ellipse for "does anyone have any thoughts?" I would think "ullas cogitationes?" for "Aliquis ullas cogitationes habet?"
5
votes
2answers
442 views

“A killed B” translation

I hope this is the correct place to ask, I have 0 experience with Latin but need this one phrase translated. "A killed B" as in "Tom killed John". From what I understand, for my context the best ...
3
votes
0answers
65 views

“Laughing our heads off” in Latin

As a follow-up of an interesting question on a typological classification of Latin (Are Latin verbs of motion satellite-framed or verb-framed? ), I was wondering if Latin has (semi)idiomatic ...
2
votes
1answer
77 views

In high enough pressure shit becomes a diamond

I have this proverb I use quite commonly. I was wondering what it would be in latin. Can you help me? *"In high enough pressure even shit becomes a diamond."
11
votes
4answers
1k views

How do I address an email in Latin to my Latin professor?

How do I address an email in Latin to my Latin professor? How is the greeting supposed to look?
7
votes
0answers
516 views

Meaning of “quod si”

I'm having trouble with quod sī. L&S offers, under the definition of quod, With other particles, as si, nisi, utinam, ubi, etc., always with reference to something which precedes (very freq.), ...
5
votes
3answers
1k views

Phrasing “it says” or “it reads”

I occasionally want to say something like: Did you see the sign? It says: beware of the dog. How can I phrase "it says" in Latin? In English one can say "it says" or "it reads", and the direct ...
13
votes
6answers
14k views

How did the Romans wish good birthday?

I know how to wish a happy birthday in Latin: Bonum diem natalem! (There are other options as well.) It just occurred to me that I do not recall coming across any ancient birthday congratulations. Do ...
5
votes
1answer
94 views

“On the run” in Latin

Is there a Latin equivalent to the English phrase "on the run" to indicate someone who's avoiding capture/recapture? For example, "The prisoner is on the run." Would something like in fuga be ...
7
votes
5answers
2k views

How to say “everything will be good” in Latin?

I wanted to find out how to say in Latin "everything will be good" (like in "all'll gon'a be fine"). I came up with Omnium bene futurum. Is this o.k., or am I too ill-Latined?
6
votes
2answers
172 views

Translating “God knows how much/long” and similar

Consider these examples: Mr. Johnson has been the janitor for God knows how long. Right behind this park is the new bridge that cost God knows how much. You can replace "God knows how" with "...
2
votes
2answers
109 views

Pro paganos civitate est civitate dei

I want to say 'the City of God is established by the existence of (aggresive) pagans. What would be the grammatical and elegant (in the style of St. Augustine) way of saying this in Latin? I am ...
6
votes
2answers
273 views

“Explaining oneself” in Classical Latin

How should I say in Classical Latin the following phrases? "Explain yourself!" "I didn't explain myself well", "I didn't make myself / wasn't clear" I've been thinking of the verbs explico and ...
10
votes
2answers
665 views

Hogwarts Motto from J.K. Rowling's “Harry Potter” series

Hogwarts, the School of Witchcraft and Wizardry in the Harry Potter books, has the following Latin motto: Draco dormiens numquam titillandus. Most online sources translate this as "Never tickle a ...
4
votes
2answers
117 views

Translation of “Do it for her”

Could someone help me translate "Do it for her" into Latin? Context: The "it" refers to keep working, fighting, striving, while "her" actually refers to two persons; sometimes individually (so I'd ...
4
votes
1answer
1k views

Socratic Paradox

According to the Wikipedia page of the Socratic paradox 'I know that I know nothing', Latin version of the same is — 'Scio me nescire' (https://en.wikipedia.org/wiki/I_know_that_I_know_nothing). ...
28
votes
7answers
11k views

How do you say “please” in Classical Latin?

I'm wondering how to say "please" in Classical Latin like "please" as in "can I PLEASE have that?" or "PLEASE go away" or something like that.
1
vote
1answer
172 views

Why is the phrase “horror vacui” commonly interpreted as “nature abhors a vacuum”?

Why is the Latin phrase: horror vacui commonly interpreted as: nature abhors a vacuum? It may well be Aristotle's intended message, given the context, but it seems like a bit of a jump. Doesn't it? ...
11
votes
2answers
368 views

How to speak a language with a third declension adjective?

Most Latin adjectives related to names of countries and languages are of first and second declension: Latinus, Graecus, Anglicus… If I want to express that I speak in any such language, I will ...
2
votes
1answer
55 views

Latin original for “Would you have a great empire?” saying, by Publilius Syrus

Can someone provide the original Latin translation for Publilius Syrus's famous axiom, "Would you have a great empire? Rule over yourself." I have searched online and not been able to find it in Latin....
5
votes
4answers
489 views

Idiom like “Fair enough!”

If someone disagrees with you and the argument makes you change your opinion, you might say "Fair enough!" in English. This seems to be essentially equivalent to "Oh, good point! I agree." Is there a ...
2
votes
2answers
61 views

How to translate “Argument To Proof of Work”

Is the following the correct way to translate Argument To Proof of Work Argumentum Ad Probationem Operis The intention is to translate it in the same way as Argument to the Person Argumentum Ad ...
12
votes
1answer
170 views

Ūtāturne linguā Latīnā aliquis adverbō «ferē» velut linguā Anglicā verbō «almost» ūtimur?

Linguā Anglicā, saepe cum multīs adverbīs atque adiectīvīs, plūrima quōrum significātiōnēs absolūtās habent (exempla sunt «always» vel «everything» vel «nothing» vel «never», et cētera), adverbō «...
2
votes
1answer
55 views

An idiom for working as something

I would like to have a good idiom or two to express working in some position. A structure like this seems to be missing from my vocabulary, or at least I don't feel confident enough that what I might ...
2
votes
2answers
113 views

Expressing outrage

I'm looking for a way to express in Latin "she broke a blood-vessel in a fit of passion". It's an English idiom, not to be taken literally, but used to express a burst of outrage or anger. I need ...
20
votes
3answers
7k views

“Oh no!” in Latin

Are there idiomatic Latin exclamations similar to the English "oh no!" used when one finds oneself in an unfortunate situation? The only thing that I came up with is that I might want to use vae or o ...
1
vote
0answers
213 views

please translate, ‘forward, always forward’. and ‘what’s behind us is behind us’. thanks [closed]

Would you please translate the following? ‘forward, always forward’ and ‘what’s behind us is behind us’. Thank you.
5
votes
3answers
137 views

How do I break someone's heart?

In English, "heartbreak" is a well-attested and living metaphor, with phrases like "I'm going to break his heart", "my heart is broken", "he looks broken-hearted", "he's dealing with heartbreak", "he'...
7
votes
3answers
19k views

Is my interpretation of “Ad Astra per Aspera” correct?

I came across the phrase ad astra per aspera — "to the stars through difficulties." I think I know what it means, but my interpretation appears to be at odds with others. For example: The ...
4
votes
1answer
85 views

“I came, I saw, I am playing” = “veni, vidi, ludo”?

This came up as an idea for a team phrase for a sports team. The purpose would be to convey that people visited, joined, and are still playing the sport. (Disclaimer: I know almost nothing of Latin.) ...
3
votes
1answer
104 views

Where does the saying “Quod licet Jovi not licet bovi” come from?

Where does the saying "Quod licet Jovi non licet bovi" come from? My Google research was not satisfactory. Any book or article you know of that can guide me?
6
votes
1answer
169 views

How to translate “Carpe That Diem” properly into Latin?

I was in a store today when I came across a notebook that said "Carpe That Diem" on the cover. How would one translate this phrase into Latin properly? At first I thought to simply translate "that" ...
8
votes
1answer
158 views

Is it idiomatic to say “Intellego” to assure the speaker you're understanding?

In other words, when an English speaking person would say "I see" meaning "I understand what you're saying", is it natural in classical Latin to say Intellego, as in, maybe even more than once? If not,...
3
votes
3answers
176 views

Phrasing “based on” in Latin

I have failed to find a way to say "based on" in Latin. For a concrete example, I want to be able to write: The movie is based on the book. How would you go about phrasing this in Latin? Going by ...
3
votes
1answer
102 views

How to say “shake hands” (or handshake) in Latin?

In Galatians 2:9 there is a reference to a handshake between Paul and other Apostles: So, James, Cephas and John, these leaders, these pillars, shook hands with Barnabas and me as a sign of ...
2
votes
4answers
278 views

How do you say “three times a week” in Latin?

How do you say "three times a week" in Latin? For context, I want to say that I swim three times a week.
6
votes
1answer
137 views

<quality> even for being a <noun>

Salvēte omnēs, hocc erit mihi prīmum rogātum hāc in sēde. Haud dūdum vīdī quendam hominem scīscitārī, quōmodo posset Latīnē dīcī "he has a long tail, even for a cat". Ad quod rogātum cum respondēre ...