Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [grammar-choice]

When asking which choice (case, tense, mood etc.) is grammatical in a given situation, use this tag.

7
votes
1answer
89 views

Constantis vs. constantes et similia

Following up on @brianpck's suggestion in this question: In this passage: Maxume vero sunt admirabiles motus earum quinque stellarum quae falso vocantur errantes; nihil enim errat quod in omni ...
5
votes
2answers
81 views

A range of chapters

How do you grammatically denote a range of chapters, like what I'm trying to do in this sentence? Ecce in hac pagina vox Iohannis Ørbergii capitula prima usque decima Linguae Latinae Per Se ...
3
votes
1answer
138 views

Ordinal adjectives for single things modifying plural noun?

To refer to "the first and second chapters", do I say: capitula prima et secunda or: capitula primum et secundum?
3
votes
0answers
40 views

Conjugation/grammar for fictitious title

In a work of fiction, I have an Order of ordained detectives that do not exist. I use the term Lictor Rebus Sanctorae for the Order, and Lictor Rebus Sanctorus for the male protagonist. I know this ...
3
votes
1answer
38 views

Translating sentence but how do I deal with conjugation - if it's plural in English, is it plural in Latin?

I want to translate "Fear is a crossroads" but I'm confused because in English, "crossroads" is plural, but uses the singular article "a". So would my sentence be "Timor est compitum" or "Timor sunt ...
2
votes
0answers
33 views

How do I translate “On the Nature of Renewal” into Latin?

I'm trying to create a title in latin: On the Nature of Renewal where Renewal could be exchanged with Rebirth or Regeneration, and Nature is maybe better as Subject. With this structure, I figured ...
11
votes
2answers
238 views

What cases were used in compounds?

In Greco-Latin compound words, I generally use the bare stems for all but the last component, joined together with stem vowels (in Greek) or i (in Latin). For example, certifaciō (> certify) comes ...
9
votes
2answers
598 views

Is it acceptable/regular to use diacritics (macron) in written texts?

I'm building the brand for a web development company, and I'm using Latin for the name and slogan. However, as I am not familiar with the language, I would like some help clarifying meanings to avoid ...
9
votes
0answers
132 views

How to speak a language with a third declension adjective?

Most Latin adjectives related to names of countries and languages are of first and second declension: Latinus, Graecus, Anglicus… If I want to express that I speak in any such language, I will ...
4
votes
2answers
145 views

On the (typical?) ambiguity of “Porta clausa est”

It is often said that Porta clausa est can have two readings depending on the categorial nature of the participle: verbal (cf. clauditur/clausa est) or adjectival (cf. clausa est/clausa fuit), which ...
8
votes
2answers
121 views

When was the dual number used in Attic Greek?

I have only studied the very basics of Greek years ago, so the question might be simple, but I couldn't find a clear summary anywhere. Attic Greek has a dual number alongside singular and plural. When ...
15
votes
2answers
3k views

Do *Mundi* and *Mundum* mean different things?

I came across this expression in the book: The Invisible Man, (H.G. Wells) Griffin contra mundum...with a vengeance From my very basic knowledge of Latin (I'm a Bio. student) I take it that contra ...
4
votes
1answer
155 views

Is there any acceptable translation for “Lux Astrum”?

While asking this question where I was asking about building a brand name and motto using Latin, I realized that my choice of name is incorrect. If you want to go with lux astrum or something ...
9
votes
1answer
102 views

“Hunt deer with bows, with snares: rabbits,” or referencing a verb from a previous clause

I've been trying to translate the following phrase into Latin: Hunt deer with bows, with snares: rabbits. With my limited grasp of Latin, I have come to this result: Vēnāre cervas arcubus, ...
7
votes
2answers
979 views

Could we say “dies mirabilis” as we say “annus mirabilis”?

"Annus mirabilis" is an expression which refers to a wonderful year like 1905 for A. Einstein and modern physics. What would be the equivalent for a single day? Is "dies mirabilis" the correct form? ...
15
votes
3answers
752 views

Is “esse est percipi” grammatical, even with infinitives?

According to the Crash Course Philosophy video today, George Berkeley summarized his empirical philosophy with the phrase "esse est percipi", to be is to be perceived. However, it feels somewhat ...
11
votes
1answer
253 views

What is the difference between accusative and genitive with meminisse?

The verb meminisse can take an accusative or a genitive object. Also other constructions are possible (see the entry in L&S), but I want to focus on comparing these two in classical Latin. Are ...
7
votes
3answers
1k views

Is the phrase professor emerita grammatically correct?

Since professor has masculine gender, one may think that the phrase should be professor emeritus, regardless of the gender of the person referred to. Is the use of emerita simply a case of grammatical ...
7
votes
1answer
60 views

Is my rephrasing of this purpose clause correct?

Suppose I have a sentence: "Hercules reliquit viam ut Megaram peteret." If I want to rephrase the purpose clause using the gerund / gerundive; would it be correct to write the following? "...
5
votes
1answer
61 views

How do I negate an ut clause of result?

Ut clauses of result are excellent for saying "so ___ that". But what if I wanted to reverse this and say "not ___ enough to"? For example, tam strenue laborābam ut epistolās centum scripserim means "...
5
votes
1answer
56 views

New to Latin—why is the Present Indicative sometimes at the end, and sometimes in the middle of a sentence?

I'm working my way through Lingua Latina Per Se Illustrata, and I've come across something that's tripping me up when I try to write. Example: Gallia est in Europa (pardon the lack of accents); and ...
4
votes
1answer
62 views

Case of the adjective in “made someone more something”

In A new latin composition by Charles E. Bennett one may find following statement to translate into latin (from Lesson IV): This circumstance made the troops more courageous. My attempt at ...
6
votes
1answer
200 views

Shouldn't “decursus” be accusative in Psalm 1:3?

(Psalm 1:3, Clementine Vulgate) Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet; et omnia quæcumque faciet ...
3
votes
2answers
103 views

How do I say “this is mine”?

Suppose I want to say "this house is mine" in Latin. The straightforward translation, dōmus haec est mea, sounds odd to me—perhaps just because English changes its possessive pronouns in predicate ...
7
votes
1answer
72 views

When did the infinitive of purpose arise?

In Classical Latin, purpose would normally be expressed with ut, or ad with a gerund, or a supine with a verb of motion, or numerous other ways. However, in later and vulgar Latin (most notably the ...
4
votes
2answers
323 views

How do I say “everything started here”?

I would like like to translate "everything started here" in Latin. Would omni coepia hinc work?
1
vote
0answers
69 views

Is “que” or “et” better for a “God and Family” tattoo?

Hi I’m planning to have a tattoo and I would like to have a translation in Latin of “God and Family”. Which one is appropriate, "deo et familia" or "deo familiaque"?
3
votes
1answer
46 views

How it's better to translate “The best house” into Latin?

Can I use "Domus optima" or "Domus optimus" as the equivalent (I do not need a literal translation) of "The best house"? Should "optima" be used with a noun "domus" or both are correct?
6
votes
2answers
78 views

Praeparatio in + ablative or accusative?

I would like to know which case follows after the phrase "praeparatio in" in the sense of "preparation in (expectation of)" in English, for example. To use the above-mentioned example, would the ...
10
votes
1answer
157 views

What is the logic behind the order of the cases

Most English books of Latin use the order used by Charles E. Bennett: Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Vocative, Ablative. But most French books use the following order: Nominative, ...
6
votes
2answers
478 views

In: Ablative or accusative

In chapter 4 LLPSI it says "sacculum suum in mensa ponit". Ponit means put or sets, so indicates a movement. As far as I know in in Latin in the meaning of into or onto (as is the case here) takes the ...
5
votes
1answer
92 views

Is this a good way to say 'So remember me this way'?

sic este mei memores hec illac I am trying to use it in a poem. It needs to be 10 syllables and the end has to rhyme with 'attack.' Is this a good way to say 'So remember me this way'?
6
votes
2answers
130 views

Is `duco sanitas` a grammatically correct way of saying `I lead health`?

Is "duco sanitas" a grammatically correct way of saying "I lead health"? For context, I'm looking for a short but grammatically correct way of saying I lead the development of healthy minds and ...
2
votes
1answer
67 views

How to write “Stand on the shoulders of giants” correctly? [duplicate]

I know that "nanos gigantium humeris insidentes" is "dwarves on the shoulders of giants". But what is the properly written way of saying either "on the shoulders of giants" and/or "standing on the ...
2
votes
1answer
59 views

“Implied Power”

I am looking for a way to say "Implied Power" in Latin. When I say "Implied Power" I mean to say "Implicit Political Authority." Here is an example to walk readers through what I am trying to get at: ...
8
votes
1answer
79 views

How do you say “imply” in Latin?

I need to know how to say the present, past and future tense of "imply" in Latin. I don't know much Latin, I just need the grammatically correct way to say: "Implied ______" For example, for "Implied ...
10
votes
1answer
611 views

Variable Interpretation of Memento Mori

I'm given to understand that "memento mori" literally translates to "remember dying," which is in turn frequently taken to mean "remember that you will die." Could someone also interpret it to mean "...
6
votes
1answer
168 views

SPQR: Why not Romani?

The motto of the Roman Republic was, of course, Senatus Populusque Romanus, or SPQR. However, Romanus is a masculine, singular adjective. What confuses me is that it is referencing Senatus Populusque. ...
4
votes
0answers
34 views

Quippe+quod (Early Modern period)

Looking at other posts on quippe+relatives (particularly, at this link:1), there seems to be a consensus that it will usually show up with qui/... but not with quod, but I'm currently looking at a ...
5
votes
1answer
65 views

Is “nolī esse” grammatical?

In the Vatican's Nova Vulgata, Ecclesiastes 7:16-17 reads as follows: Noli esse nimis iustus neque sapiens supra modum! Cur te perdere vis? Ne agas nimis impie et noli esse stultus! Cur ...
5
votes
1answer
78 views

Translation verification

I’m wondering whether my translation is correct. I wrote: tempus fugit; sed muscae fugiunt etiam. I meant for this to mean: Time flies, but flies fly too. I really don't have any knowledge ...
7
votes
1answer
576 views

How to emphasize adjectives?

In English, and most modern European languages, we have one single word, "very," which is accepted as the regular way to make an adjective more extreme. Is there a common way to do this in Latin? Ways ...
15
votes
4answers
642 views

Is the Phrase “Sola Dea Fatum Novit” Proper Latin?

I have seen this sentence translated as both "Only the Goddess knows fate" and "Only the Goddess knows their fate". That aside, I remember someone telling me that this was not correct Latin, and it ...
0
votes
1answer
148 views

NSFW - Trying to create a Latin motto for a coat of arms - Edited for clarity

So, I took a couple years of Latin in school, but it's been awhile. I was trying to create this motto, and I'm not sure if I'm declining the nouns properly. Also not sure I remember if word order is ...
5
votes
1answer
131 views

How to continue doing something?

There are many Latin verbs meaning roughly "continue", but I failed to find a description how to use any of them with another verb. I would like to say things like "Keep walking!" and "She continues ...
5
votes
2answers
78 views

Time as a Measure of Separation

I recently can across the following phrase when watching a video about the Battle of Ilerda: With Caesar still weeks away... This got me to wondering how one would translate such a phrase. It is ...
7
votes
1answer
50 views

-ne as an Indication of Fear in a Question

I was recently taking a sort of multiple choice quiz on just general Latin knowledge, and I came upon one question that threw me for a loop, so to speak. The question asked which of the options best ...
8
votes
3answers
2k views

Alea iacta est, plural version?

I was thinking about the famous Phrase "alea iacta est", and I was wondering: how would be the plural version of it? I thought about ALEAS IACTA SUNT Because aleas needs to be in the accusative ...
10
votes
2answers
202 views

Why are “esurivi” and “sitivi” used in perfect, but “hospes eram” in imperfect in the same context?

There is a fragment of Gospel of Matthew (in Vulgata): (...), esurivi enim et dedistis mihi manducare, sitivi et dedistis mihi bibere, hospes eram et collegistis me (...) My question is: Why ...
3
votes
1answer
69 views

Passive periphrastic with two datives

I want to translate the following as a passive periphrastic: You must give your money to me! My attempt so far is: pecunia tua tibi danda est mihi Because Latin rarely acknowledges word order, ...