Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
2answers
69 views

How do you say “fruits of darkness” in Latin?

I am writing a text where this phrase is on a big part. It will be the title, so it's important to me to got it right. Thank you. :)
2
votes
4answers
197 views

“No virtue in being a humankind” into Latin

For a cartoon project about a veterinary office, I need to translate below phrase into Latin. The shorter, better as it’s going to be the slogan/motto. "No virtue in being a humankind." It literally ...
2
votes
1answer
58 views

Translation request

I would like to translate the term "always loved" - referring to 2 parents. Would it be acceptable to translate this as semper carissimi rather than semper amati?
2
votes
1answer
71 views

Translation of “the past shall live” into Latin

I am translating the motto, "The Past Shall Live" into classical Latin. Currently, I have Praeteritum Vivet, which I think makes sense, but I'd appreciate the input of those more skilled than I.
0
votes
1answer
90 views

Asking a teacher for more (hopefully extra credit) homework

Salvete, Sodales! I'm a student in his second year of Latin study, but my class has been slow in reading our texts and I've been bored from the beginning. I want to ask my teacher to give me more ...
5
votes
2answers
457 views

Translating “newsletter” or “bulletin”

Is there any analogue of English newsletter or French bulletin in Latin?
3
votes
1answer
90 views

Idiomatic translation of “Art will save me” to Latin

Is there a more idiomatic translation Into Latin of the sentence “Art will save me.” than “Ars servabit me fac.”?
0
votes
1answer
180 views

How to say “In his absence” and “Where is God” in Latin? [closed]

I am looking for the Latin translation of two phrases: "In his absence" and "Where is God".
1
vote
3answers
84 views

What is the Latin for “public business must be done in public”?

I want to know the Latin for the phrase “public business must be done in public”.
3
votes
2answers
122 views

Translate “Crater Lake” into classical Latin

From what I have read of this post, Latin doesn't really use nouns as adjectives in the way that English does, although that post mentions you can use a noun in genitive case to achieve this. I am ...
3
votes
1answer
106 views

Fill vs fill up in Latin?

If I wanted to translate "To fill a cup" and "To fill up a cup", are there in Latin 2 different words to translate "fill" and "fill up"? To fill up = to fill totally.
2
votes
1answer
148 views

A Client Submits Feedback On Her Prostitutes

I am trying to translate the following line, inspired by a fatuous Roman spoof, "Plebs", in which two hapless new recruits to a cadre of male prostitutes, the "Knights of Eros", are being debriefed, ...
6
votes
1answer
226 views

Substantivization of “continuum”

I wonder how to translate "continuum hypothesis" into Latin. Indeed, "continuum" is an adjective in Latin (so we would have "continuous hypothesis" if we were trying a literal translation) and I don't ...
3
votes
1answer
249 views

Translation to Latin of “everything is revenge”

I'm trying to translate a phrase. I'm trying to say "everything is (part of) revenge", as in "every action is an act of revenge against the ones that tried to break you". Sorry if it's not too clear ...
5
votes
1answer
957 views

May they rest in peace

This may become an inscription written on a historical marker commemorating a mass grave. Which of the following is correct: Requiesce in Pace or Requiescant in Pace? The former was offered up by a ...
3
votes
1answer
377 views

“If you can breath, you can stand. If you can stand, you can fight.”

I'm trying to help my sister. She heard this phrase that she like to have tattooed but she wanted it to be in Latin. Now I haven't been practicing for a few years so I could use with some help. The ...
8
votes
1answer
230 views

Is my translation correct?

I translated "illuminate my heart/soul/mind" as "illuminas animus meus" in Latin. I know "animus" doesn't directly translates to heart but I want to express these 3 things in a word and it seems fit. ...
4
votes
2answers
369 views

How do you say “you first” in Latin with all the options for saying you

I would like to say “you first” in Latin. With all the different ways to say you (tu/vos....I can’t remember it that well from school)....with the correct corresponding first.... Thanks so much!!!!
2
votes
2answers
137 views

How do I translate this phrase?

The phrase is "apud milites questus fratrem sibi insidias comparare". I know all the words individually but for some reason, the sentence just is not coming together in my mind. To give some context, ...
3
votes
2answers
64 views

Indirect questions and the passive subjunctive

How would you translate: "He asked if the the city had been captured?" Quaerit num civitatem captum esse? Here I am using an accusative (captum) plus infinitive (esse). Am I right? Thank you!
10
votes
1answer
2k views

Translate “Everything burns” into classical Latin

In a project of mine I have an event which was named "everything burns", or potentially "Everything burned" (I am open to both tenses). What would this be in classical Latin? I tentatively have this ...
11
votes
3answers
7k views

How do you translate “Don't Fear the Reaper” into Latin?

In T. Pratchett's Discworld series, Death's motto is "Non Timetis Messor", meant to be a translation of "Don't Fear the Reaper". But in other books he uses "Timetere", and I am unsure of which would ...
8
votes
2answers
1k views

Translate “iconoclast” to classical Latin

I am translating "iconoclast" into classical Latin. It was translated into Ecclesiastical Latin as Iconoclasta, but I would rather translate it from the original Byzantine Greek meaning of image-...
4
votes
1answer
125 views

Finer Tuning on Expressions-of-Time

Qs have been asked about expressions-of-time, of the type: "in the second year" = "secondo anno"; "within three days" = "tribus diebus"; "for two years&...
7
votes
2answers
179 views

How to translate “it's right to leave this world better than you found it”?

Would that be "Dignum/Iustum est mundum reddere meliorem quam inventum/invenis"? Vale! P
4
votes
1answer
112 views

Translate “collective unconscious” into Latin

I would like to translate the phrase "collective unconscious" coined by Carl Jung, into classical Latin. It does not need to be a literal translation as long as it conveys the same concept of a shared ...
2
votes
1answer
731 views

What is “team” in Latin?

I am skeptical about Internet results. Question: So what is "team" in Latin? Please cite a a reliable reference page.
4
votes
0answers
163 views

World War One: Opening Moves

On Q "We Are Triumphant While Our enemy Sleeps" the comment was made: "Remember the Schlieffen Plan? Brilliant; inspired gamble; but, it could have only have worked if the belligerent nations had ...
7
votes
1answer
2k views

Idiom for “I came, I saw, I ate” (or drank)

I'm trying to follow the "ee" sound pattern at the end of each word in the idiom "veni, vidi, vici" with translations of the following: I came, I saw, I ate: Veni, Vidi, Edi I came, I saw, I drank: ...
4
votes
1answer
73 views

How to say 'last wednesday'

I am trying to say "last wednesday" in Latin; as in "Last Wednesday I went to the store." I think it might be something along the lines of Praeterita hebdomas, but want to double check this.
4
votes
1answer
75 views

Is “semper in animi” be a reasonable translation of always in our minds

Would "semper in animi" be a reasonable translation of always in our minds as in always remembered in a fond, personal sense when thinking about your parents?
2
votes
1answer
171 views

Translate “New Moon on Monday” to Latin

What would be the correct translation of the song title "New Moon on Monday" to Latin? Word for word with the same structure as English seems like it would be something like "Nova Luna in dies Lunae", ...
2
votes
2answers
150 views

Essentialia negotii transaction's essentials

So essentialia negotii is transaction's essentials. How would one say The transaction's essential things, transactions' essential things, essential things of the transaction and essential things of ...
3
votes
0answers
80 views

Super specie nihil?

Help! There are the well-known terms sub specie dei, sub specie aeternitatis (Spinoza?). I want to know: how would one correctly write super specie nihil, meaning not "below", from the (above) view of ...
2
votes
2answers
3k views

Is the adjective in latin put after the noun or before?

E.g Is the legal term essentialia negotii correct use of the grammar(declension, agreement, word order) rules or not? Should it not be negotiorum essentialium so that the case, the number and the ...
2
votes
1answer
359 views

Translating “In my hands, creation” into Latin

I am translating the phrase "In my hands, creation" to Latin and came up with this: in manus meas creatio. Google translate changes translates it so the possessor is "creation", rather than myself (...
4
votes
2answers
208 views

Translation question: We fixed it; you’re welcome

I’m trying to find a translation for what would become something like a Friday patch. It’s a fun way to poke. “We fixed it.” “You’re welcome.” From what I’ve found so far it would be something like: ...
1
vote
1answer
120 views

Advice From History

The rise of right-wing (fascist) parties, in too many parts of Europe, is as concerning as it is disturbing. Totalitarianism, with its seductive promise of simplistic solutions, always seems to have ...
2
votes
1answer
77 views

Is “iudicatus per historia” a correct translation for “judged by history”?

Im not sure about the usage of the "per" preposition, but this translation seems to be pretty straight forward. Is this correct?
3
votes
2answers
1k views

Translation of “Always loved, always remembered, always in our hearts”

How would you say of persons (plural) deceased; "Always loved, always remembered, always in our hearts" It is to be use as an epitaph on a gravestone for my parents. It is therefore important to ...
3
votes
2answers
144 views

Translation to Latin: “Forward engineering”

I am looking for a new name for my engineering company. I want to translate the English phrase 'Forward engineering' into Latin language.
3
votes
1answer
135 views

Imperial Chariot Racing

In the made-for-TV re-make of "Ben Hur", Hugh Bonneville played Pontius Pilate. At one point "Pilate" said: "Chariot-racing is not a sport for amateurs. And to compete and to lose would be worse than ...
3
votes
2answers
190 views

Not fallen in Latin

Would "Non Lapsus" be a good way of writing "Not Fallen" in Latin? (Lapsus chosen because it refers to the Biblical Fall of Man)
3
votes
1answer
263 views

Latin for a “control knob”

What is an appropriate Latin word for a knob that controls something else, such as a volume control knob, a light dimmer, the tuning control on a radio, the temperature control knob on a space heater, ...
6
votes
1answer
92 views

Superlatives In Subordinate Clauses

North & Hillard Ex. 198 begins: "It was already dawning when the general gave the signal, promising a great reward to the first man who climbed the walls." The translation: "iam illucescebat cum ...
4
votes
1answer
183 views

How to say “Third time lucky” in Latin

Answering a recent question, I've realized that I don't know how to say the following idiomatic expression in Latin (cf. Spanish: "A la tercera va la vencida"). Any suggestions? "Third time lucky" ...
3
votes
1answer
103 views

Latin expression for “carrying something on one's back”

In Spanish, the word cuesta is nowadays used as slope. Nonetheless, the etymology of the word indicates that it comes fom Latin costa, ae meaning "a side" but also "a rib". In fact, an old meaning for ...
8
votes
1answer
273 views

Is there any database on idiomatic expressions in Latin?

It is often said that one has an excellent command of a language when one is able to use it in an idiomatic way, which typically involves making use of Idioms and Collocations, i.a. There are many ...
2
votes
0answers
223 views

“Tears in rain” monologue in Latin

I've just read a Latin translation of the famous "Tears in rain" speech in the Blade Runner film. See its source in: I've seen things... "I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships ...
9
votes
5answers
2k views

How do I say “this is why…”?

I've seen this meme circulating lately, pointing out one of the many valid reasons to learn to speak dead languages properly: My first thought was, "this is why we need to mark long vowels!" But I ...

1
5 6
7
8 9
14