Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
105 views

Translation request: that which has no remedy, is is already remedied

That is meant to say "that which is unfixable is already fixed" or "if there is no solution, there is no point in worrying about it." (is it ok to ask for a translation like so? ...
4
votes
1answer
159 views

What is “formatting” in Latin?

I would like to adapt the proverb dē gustibus nōn est disputandum ("there's no accounting for taste") to refer to formatting—the layout of text on a page, the font selection, the use of ...
6
votes
1answer
679 views

How to say “Happy Sabbath”

In our community we use to say "Happy Sabbath" or "Have a Blessed Sabbath" which have the same sense like "Shabbat Shalom", regarding to Saturday as the day of rest. What ...
10
votes
1answer
261 views

What is the closest Latin equivalent to the modern conception of “(nuclear) family”?

When translating the word "family" into Latin it seems obvious to go to "familia". However, multiple sources (most quoting Richard Saller) tell me that "familia" derives ...
4
votes
1answer
101 views

Translation of the phrase “You exist, thus I believe”

What is Latin for “You exist, thus I believe”? Please state which dictionary you have used (if you have used any).
1
vote
1answer
64 views

Translating “may turn into this”

I need some help to translate a phrase: That which was fabric/woven, may turn/become/transform into this My partner gave me some time ago, a handmade bracelet made from fabric, symbolising our ...
3
votes
1answer
3k views

Is this translation for “If I cannot move Heaven, I will raise Hell.” correct?

I want to make sure this is the correct translation for “If I cannot move Heaven, I will raise Hell.” Flectere si nequeo superos, Acheronta noveno.
4
votes
2answers
351 views

What is the latin phrase for knowing a mistake and doing it anyway

I am trying to remember a Latin quote that says something like I know I am wrong but I do it anyway. I remember reading it in a book. It's not much to go on, but if someone knows it, it will be nice ...
-3
votes
1answer
106 views

Help with a translation into Classical Latin [closed]

How would I say the phrase "Retaliate with Success" in classical Latin?
6
votes
2answers
122 views

What is a “rough draft” in Latin?

Suppose I'm preparing a speech for the Senate floor, and I want to make sure it sounds just right before I present it. So I come up with a rough draft, then revise it several times until I'm satisfied ...
3
votes
1answer
120 views

Comparisons in Latin- does this make sense?

Here is my sentence: I'm trying to say that "The gods seemed to favor Romulus because he saw 12 vultures, twice the number of birds that Remus saw." Dii Romulō favere visi sunt quia ille ...
2
votes
2answers
188 views

Translate “self-made” into both an adjective and a noun

I'm looking to translate the phrase "self-made" into an adjective and a noun. Unlike the English phrase where "made" doesn't mean you literally made yourself, in this case I want ...
6
votes
1answer
199 views

Translating a short sentence to Latin

I want to translate the following sentence to Latin: 'And this concludes our journey.' Here 'this' refers to the preceding text. The sentence could be paraphrased as, 'And this is the end of our ...
3
votes
0answers
105 views

What fresh hell is this?

“What fresh hell is this?” is a question frequently uttered (or so it has been reported) by writer Dorothy Parker, on such occasions as when the doorbell or the telephone rang, expressing her ...
2
votes
2answers
471 views

How do I say, “In pursuit of Truth, Beauty, and Goodness”?

I know "Truth, Beauty, Goodness" is "Veritas, Bonitas, Pulcritudo." But do I need an "et" before "Pulcritudo"? When do you use and's in Latin? And how would ...
8
votes
2answers
867 views

What is the meaning of “the new darkness” in Latin?

I am looking for a Latin phrase for The new darkness as in the arising of a negative political movement, a "new" darkness. The best I can find is tenebrae ex hodiernae as if "born ...
5
votes
4answers
701 views

Translation for “Humbly yours in Christ”

I am trying to find the correct translation for, "humbly yours in Christ" to put at the end of a letter. Would the translation "humilitate tua in Christo" be somewhat close? I have ...
4
votes
1answer
215 views

Translating “to care for each other” into Latin

I have a friend. She and I have strong loyalties to each other -- we have a semi-unspoken agreement to be always forthright with and always supportive of one another, and I want to express this ...
5
votes
4answers
347 views

“lovesick” = ? in Latin

How does one say "lovesick" in Latin? It's "malato d'amore" in Italian. Is it "malus amoris"? Or would that mean more "malicious love"?
5
votes
0answers
83 views

Well, well, well

How to say this expression in Latin!? Expressing surprise: Well, well, well! It is here (when smth lost and found)! Expressing sarcasm: Well, well, well... And what now!? Expressing begining: Well, ...
4
votes
2answers
560 views

What is the translation of “Cashless Society” into Classical Latin?

The world seems to be moving this way, so how would Romans in the classic era have translated the phrase "cashless society". I am ignoring the fact that they didn't use paper money for ...
7
votes
2answers
169 views

Translate “Look me in the eyes” (dative of possession vs possessive adjective vs accusative pronoun)

There are basically 3 approaches: Specta mihi in oculos Specta me, in oculos Specta (in) oculos meos Probably, there is no "correct" translation, but maybe there is more natural and ...
4
votes
1answer
72 views

How would you translate “united by mathematics” into Latin?

How would you translate "united by mathematics" into Latin? Is the translation "civitatum a mathematica" correct? By "united" I mean united people.
1
vote
1answer
147 views

Does this sentence in Latin make sense?

I'm having some trouble with indirect speech and was wondering if my answers to these questions are correctly worded. Quid Priamus ante Pyrrhō praedīxit quam periit? Priamus praedixit deos ...
8
votes
1answer
358 views

Can “sum” and “nemo” work together to create a phrase meaning “I am no one?”

I have been trying to understand the relationship between "sum" and "nemo", to create a phrase meaning something like "I am no one". In all the contexts I personally ...
3
votes
0answers
65 views

What is a “camarilla” in Latin?

The Spanish word camarilla means a group of conspirators meeting in secret to manipulate the political leadership. It's been borrowed into English, as well as quite a few other Romance languages, ...
6
votes
3answers
351 views

What would “opossum” be in Latin?

I was wondering how one would translate the word "opossum" into Latin. It derives from Native American names for opossum meaning variably "white dog" and "white animal," so it could be translated ...
4
votes
2answers
395 views

Furtum est, secundum lege lata, contrectatio rei alienae fraudulenta

How to say this in proper, idiomatic, classical Latin? Theft is, according to existing law, laying hands on others' (foreign, strange, belonging to others) things fraudulently. Would one use the ...
10
votes
2answers
157 views

How to introduce a new topic in conversation (like “by the way”, “speaking of”)?

In English we can use "by the way" to introduce a topic that not related to the previous one. Or we can use "speaking of"/"apropos" when we are using a theme just mentioned to introduce a related ...
5
votes
2answers
147 views

Translation of prayer from English to Latin

I wanted to translate this sentence from my daily prayer to Latin, and wonder whether the construction of the phrase is correct, in terms of grammar. "Da panem, Domine, quibus esuriunt, et fame ...
4
votes
1answer
105 views

As X came, Y deftly stepped aside

I was wondering, in a sentence where you have the following structure: As he came, Julius deftly stepped aside Would you express this with dum, or with a participle, or with cum/postquam, while ...
3
votes
2answers
289 views

“Man to Man” in Latin?

I've been spending a lot of time on this one but not quite sure how you would preserve the idiomatic connotation of the phrase "man to man". I'm planning to use it in a sentence like "they were ...
4
votes
4answers
147 views

What do you call a mind bender in Latin?

There is a video game character called mind bender. Among other things, he can make an enemy unit run over to your side, that is, turn a foe into friend. That's why he can bend their minds. What ...
1
vote
3answers
328 views

Help with translation “I choose myself”

I would like to get a small tattoo with the phrase I choose myself meaning I choose myself first before anything and anyone else. I would like to have it done in Latin, so it is a bit less obvious ...
9
votes
2answers
825 views

Translating a line of dialogue as though spoken a thousand years ago into Latin for a book

I am writing a book set in the present day with a very old character (thousands of years old). A modern day human asks him: "Do you speak Latin, like really speak Latin?" His response would ...
7
votes
2answers
301 views

Can a predicate nominative ever be a different gender from the subject?

I want to say "My favorite animal is..." and then give the animal. But "animal" is neuter, so I'll end up with a predicate nominative that doesn't agree in gender with the subject! "Meum dilectum ...
4
votes
1answer
218 views

How would I say “From the mind of” in latin?

I'm making a journal for my girlfriend and would like to put "from the mind of [name]" on the front page. Sort of a play on "ex libris". If that doesn't really work, or sounds odd, "[name]'s thoughts" ...
4
votes
2answers
169 views

A Royal Title for a Fictional King

So, I'm trying to make a royal title in Latin for a fictional king. I tried to model it heavily after Queen Elizabeth II's royal title to keep myself as accurate as possible and I came up with: ...
1
vote
1answer
48 views

Translation check: “Give in not to apathy, but humanity”

Would ne cede apathia sed humanitate be a sensical translation of "give in not to apathy, but humanity"? I am trying to keep this as few words as possible but without sounding too abrupt. I was also ...
2
votes
2answers
59 views

Translation check of “Through Empire comes Peace” and “Power of the Emperor”

I have a title, "Power of the Emperor" and motto "Through Empire comes Peace" that I am translating to classical Latin. I'm fairly confident of the vocabulary choices but less so of my conjugations ...
4
votes
0answers
48 views

Were there common Latin stutter words? [duplicate]

In English, we say often say 'um' when we're trying to think about the next word to say. In Japanese it's 'anno.' Is there a known phrase like this in Latin?
5
votes
1answer
139 views

Translate compound word “airship” to Latin

Is there a more idiomatic way to translate "airship" than something like navis aeris (maybe this already is natural to a native speaker)? A compound word like "Airship" in English feels like a more ...
7
votes
1answer
140 views

How do you express “All Suffering” or “Everything Is Pain” with the omni- prefix?

I'd like to know the equivalent of omniscient but for pain instead of knowledge. Are omnidolens or omnipassionis correct (they couldn't be)? Thank you for your time.
9
votes
1answer
221 views

Sherlockian Logic

In the crime novels by Sir Arthur Conan-Doyle, central character, detective, Sherlock Holmes described his approach to evidence-analysis as the discarding of the impossible; then, whatever remains, ...
5
votes
1answer
155 views

I have two translations of “Inspiring Future Leaders”

We are a school and are looking to create a new motto in latin. We want it to say "Inspiring future leaders" but have been given two different translations by two different people! Inspirare Futuri ...
4
votes
2answers
153 views

How would the Romans have borrowed the word “Dune”?

Following up on my previous question about a latin word for "dunes", how would the Romans have adopted and latinized a word of Germanic origin like "dune"? I found a few examples of similar sounding ...
0
votes
3answers
93 views

How to translate a sentence “Spend it all now = no profits and enjoy life” into Latin properly?

How to translate the following into Latin: Spend it all now = no profits and enjoy life
6
votes
1answer
556 views

Is there a Latin word for “dune”?

Did the Romans have a word for "dune", as in sand dunes? There are plenty of words relating to sand itself, but I can't find anything specifically about dunes. There is a placed called Arenae Montes (...
4
votes
1answer
93 views

From awareness to action in Latin

Salve! I am trying to say "From awareness to action" and translated it as "Conscientia est actio" - Is that correct? I am creating an organization where I teach skills to be more aware and take ...
2
votes
1answer
49 views

Translate location names for two continents

I've been working on a fictional world called 'Solum'. On this planet are two continents. Is it grammatically correct to call the larger continent 'Soli Major' and the smaller 'Soli Minor'? I'm not ...

1
3 4
5
6 7
15