Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

Filter by
Sorted by
Tagged with
13
votes
3answers
3k views

How does one say “the will to live” in Latin?

Obviously, I don't trust Google translate, or I wouldn't be here. Just to clarify: By "The will", I mean "a deliberate or fixed desire or intention".
7
votes
2answers
401 views

Metaphorical translation: “To the front/vanguard”

How would "To the front/vanguard" be translated not literally but metaphorically? Would there even be a difference? I am by no means educated in Latin, but I have done some self study. Would "Ad ...
9
votes
2answers
148 views

How to select dictionary translations

I was looking for a translation of the word "government" and I found in Pons dictionary (German–Latin) that it could be regnum or imperium. On the other hand, I also checked it in Collins ...
10
votes
2answers
4k views

How do you say, “I will remember you”, or “I will never forget you,” in Latin?

I'm trying to write a letter to a friend in Latin, but I do not trust google translate. Help?
8
votes
3answers
23k views

Don't let the bastards grind you down

The intertubes are awash with grammatically incorrect "translations" of the phrase "don't let the bastards grind you down" (please pardon my French :-) Can someone please provide a correct and ...
8
votes
3answers
302 views

Translating “dangerous together” for a ring

I would like to have the phrase "NN and NN — dangerous together" inscribed in a ring in Latin. Google Translate suggests periculosum simul and simul ancipitia, but I'm not sure if they make any ...
5
votes
0answers
88 views

How to say “Double negation affirms by accident”?

I want to know how to say, "Double negation affirms by accident" or "Double negation affirms accidentally." Would it be duplex negatio affirmat per accidens? This is in reference to the idea from ...
10
votes
3answers
2k views

Latin translation for “Remember calmness”

I have anger management issues, and am currently working on a tattoo I'd like to have done. So I'm thinking of a good Latin phrase which carries the same spirit as Memento Mori. What I'd like to have ...
3
votes
2answers
285 views

How can I translate “Risen from the dead” to latin?

What would be the most appropriate translation for the sentence "Risen from the dead" to Latin? Thanks.
9
votes
6answers
6k views

How to say “everything will be good” in Latin?

I wanted to find out how to say in Latin "everything will be good" (like in "all'll gon'a be fine"). I came up with Omnium bene futurum. Is this o.k., or am I too ill-Latined?
80
votes
6answers
31k views

What is Google Translate good for?

Google Translate is notoriously unreliable for Latin. However, the translations do make some amount of sense. Is there some kind of translation task involving Latin that Google Translate is relatively ...
7
votes
2answers
896 views

Is my translation of the phrase “My Gracious mistake” correct?

Let me start by apologising for my terrible attempt at Latin. I don't have any knowledge of the language at all. However, I do speak Italian so I've taken a bit of my knowledge and lots of Google ...
11
votes
2answers
2k views

How to say “Luke, I am your father” in Latin?

I have found very diverse translations online: Luke, sum ipse patrem te Luca, pater tuus sum (or in a different order) Luke, ego patrem tuum sum My guess First, the Latin name Luke seems to be ...
7
votes
7answers
638 views

Help Translating English Book Title: “What matters most is how well you walk through the fire”

I am trying to get this title from a book by Charles Bukowski translated to Latin. It goes, "What matters most is how well you walk through the fire". Google came up with different answers which I put ...
9
votes
2answers
434 views

What is a runny nose?

I got a cold, and the most irritating symptom so far is a runny nose (rhinorrhea). But what is "runny nose" in Latin? It can be a noun, a verb, or any kind of way to describe the situation. I don't ...
7
votes
1answer
207 views

What would the correct translation of “anonymity” be in Latin?

I know that the translation of "anonymous" is anōnymus. However, it's a bit unclear which suffix to augment this with. I'm trying to determine the phrase "Privacy in anonymity" in Latin.
8
votes
1answer
172 views

Yet another question about translation… Four words

I am currently studying Latin (3rd year in high school); so I do have a mild understanding of the language. I would like to know whether this translation is correct, makes sense and sounds at least a ...
5
votes
2answers
912 views

Local homes for local people!

In Cambridge, a pair of £1.25m homes have been spray painted with the slogan "Locus in Domos Loci Populum", which the BBC translates as "Room in the house. Local people". Prof of Classics, Mary Beard ...
3
votes
1answer
87 views

How to say “interrogative mood”? Is it “modus interrogativum”?

I'm curious as to how to say "interrogative mood" in Latin. Is it modus interrogativum?
6
votes
3answers
464 views

Correct translation(s) of “state” when referring to a US state by name or nickname

I'm working on a project that may use one or more Latin phrases that refer directly to a US state or its nickname, but I'm having difficulty interpreting which translation of the word "state" would be ...
3
votes
1answer
132 views

Is it acceptable to translate these names in this manner?

After reading this question, I wondered what I could do to some names vital to my translation of D. Gray-Man, a recent project. Some names are fine, such as Allen becoming Alenus, Moa easily remaining ...
10
votes
1answer
442 views

Is there a latin word for 'plausible deniability'?

Plausible deniability in English is a condition in which a subject can safely and believably deny knowledge of any particular truth that may exist so as to shield the subject from any responsibility ...
10
votes
1answer
133 views

Can decisions be wise?

I was asked recently how to translate "a wise decision" (as either the act of deciding, or the result) into Latin. "Wisdom" could perhaps be the Greek loanword sophia or the native Latin sapientia; a ...
9
votes
1answer
222 views

Translating “something leads to something”

How can I translate sentences like "poverty leads to hunger" to Latin? There are several possible verbs for leading, and my first choice is ducere, but I am not sure if it can be used in this sense. ...
5
votes
1answer
393 views

How would you translate “dark project” into Latin?

How would you translate “dark project” into Latin, as in a secret project? I know tenebris means dark, but I’m having trouble finding the word for “project.”
4
votes
1answer
176 views

Is this a good way to say 'So remember me this way'?

sic este mei memores hec illac I am trying to use it in a poem. It needs to be 10 syllables and the end has to rhyme with 'attack.' Is this a good way to say 'So remember me this way'?
8
votes
1answer
917 views

Help with translating “For those about to die, we salute you” ?

I want to riff off the famous saying "those about to die salute you". According to wikipedia the original is: "Ave, Imperator, morituri te salutant" ("Hail, Emperor, those who are about to die ...
5
votes
1answer
5k views

Post hoc ergo propter hoc vs Cum hoc ergo propter hoc

I am trying to write an essay and would like to use a saying for "Because Event B is during Event A, Event B is related/caused by Event A." I have in mind Post hoc ergo propter hoc and Cum hoc ...
4
votes
1answer
162 views

Translating “Through Intellect, Strength” into Latin

Per Intellectum, Vis What would you fix? Trying to come up with a theme / catchphrase for a family event. I want to signify respect for education, the scientific method and observation.
9
votes
1answer
318 views

Using subjunctive in relative clause linked to indirect command

I'm enquiring about the translation of this sentence: I ordered the soldier, who was walking in the garden, to collect flowers. Using 'imperare' as the verb to order, my question is whether '...
9
votes
2answers
366 views

Does this say what I think it does? Correctly? President Kennedy Quote

Simple question really: Noli quaerere quid vobis tua patria facere potest, sed quid facere tuae patriae potes. Does this say "Ask not what your country can do for you, but what you can do for your ...
5
votes
1answer
192 views

How to say, “Many are not one?” Pluribus non paribus unum?

How to say, "Many are not one?" Is it: pluribus non paribus unum?
5
votes
2answers
235 views

How do you translate “the principle of explosion” into Latin?

How to say "the principle of explosion"? Would it be principium crepitum? The principle of explosion usually is understood to mean ex contradictione sequitur quodlibet, yet I'm very curious as to how ...
8
votes
1answer
2k views

What would “I Discover” be in Latin?

I need the Latin for "I Discover" - as in "I learn new things, by gathering information about it and/or trying it myself (by trial and error)". I've looked for it in several online dictionaries, but ...
12
votes
4answers
866 views

How do I say that something will “probably” happen in Latin?

I was recently writing in Latin and had the misfortune of getting an English construction in my head that I had a difficult time fitting into a Latin thought pattern: I will probably be there soon. ...
6
votes
1answer
120 views

“Genius without verification/proof” in Latin

Is "Ingenium sine demonstratione" a proper translation of "Genius without verification/proof"? It's basically a German phrase ("Genie ohne Nachweis") that was used to describe Ludwig Wittgensteins ...
14
votes
2answers
554 views

“If and only if”

In mathematical literature "if and only if" (sometimes abbreviated as "iff"1) is a relatively common phrase. Saying "A if and only if B" means that A and B are equivalent logical statements. This is ...
4
votes
1answer
52 views

Eleatic arguments (argumenta Eleatica)?

I want to know how to say "Eleatic arguments" as well as how to say "Eleatistic arguments". Right now, all I can come up with for the former is "argumenta Eleatica", and I have no clue about the ...
10
votes
1answer
447 views

Translation of phrase from “Le Petit Prince”

There is an awesome quote in the brilliant book "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry that is commonly translated to English as "what is essential is invisible to the eye" or simple "the ...
9
votes
3answers
4k views

Out of nothing comes something (Ex quidem nihil fit?)

If "ex nihilo nihil fit" means "out of nothing comes nothing" then how would one say "out of nothing comes something"? The best I can come up with is "ex quidem nihil fit." Is that translation correct?...
10
votes
2answers
6k views

Translating “idiot”

What would be a good classical Latin word for "idiot"? The Latin word idiota seems to refer to an uneducated layman, whereas the English "idiot" means someone of low intelligence. That is, the Latin ...
4
votes
0answers
85 views

Translating “star” (actor, musician, or similar)

What would be a good Latin translation of a "star", a famous actor, musician or other such person? I am looking for a good translation for modern use, but of course an attested ancient choice of words ...
7
votes
1answer
2k views

What is “menu” in Latin?

What would be a good Latin word for "menu" in the sense of a list of foods and drinks in a restaurant? My dictionary suggests index ciborum, and another option would be to replace index with tabula. ...
7
votes
1answer
610 views

Modus Barbara, Modus Celarent, et Modus Darii: (Modi Barbara, Celarent, et Darii)?

Modus Barbara, Modus Celarent, and Modus Darii are names of valid syllogisms in the medieval taxonomy of valid syllogisms. I'm wondering how to say: "Moduses Barbara, Celarent, and Darii." As far as I'...
5
votes
3answers
168 views

Does Tolle fidem, culpam dare convey the correct meaning?

I've looked up the translation of "Take Credit, Assign Blame" (a pseudo-motto for managers) and I got 'Sume fidem, culpam dare', and then later I found 'Tolle fidem, culpam dare'. Does this faux-...
5
votes
5answers
220 views

Happily necessary condition for lamentable hypothetical result

How would you translate this famous English sentence into Latin? I don't think I've come across the Latin grammatical conventions to express this kind of causal relation between the protasis and ...
7
votes
1answer
288 views

'Conclusio sequitur ex premissis' or 'sequitur conclusio ex premissis'?

I'd like to know how best to translate "the conclusion follows from the premises". 'Conclusio sequitur ex premissis', 'sequitur conclusio ex premissis', or something else entirely?
2
votes
1answer
270 views

What is a “roll call” in Latin?

I am looking for a word, verb or noun, to describe reading a list of names out loud to figure out who is present. The Finnish word is "nimenhuuto", and it seems that the English phrase seems to be "...
7
votes
1answer
2k views

John 3:16 In Latin

I know that there exist many Ecclesiastical Latin and Medieval translations kept by professors and most catholic churches, but I decided, just to test my vocabulary, to translate John 3:16 into ...
7
votes
2answers
139 views

How to translate “main”?

I am looking for a Latin adjective — or several adjectives if no single one is enough — meaning "main". I might want to talk about a main building or the main idea of a theory. The only ...