Questions tagged [english-to-latin-translation]

For questions about translating English words or phrases into Latin. Bulk translation requests are off-topic.

42 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
0answers
52 views

Rolling your eyes

There is a common gesture: when we find something tiresome, when a perfectly avoidable annoyance was -- again! -- not avoided, when we know what is coming and wish it didn't ... we roll our eyes 🙄 ...
6
votes
1answer
142 views

"Look at the bright side" in Latin

When something "bad" happens to someone, a comforting message from another person my be "Look at the bright side: (at least) ...", then describing something positive that this &...
6
votes
2answers
547 views

How can I intensify a phrase?

In everyday English, obscene words like "fuck" and "hell" have been somewhat semantically bleached into intensifiers. For example, "fucking ridiculous" and "weird as hell" are common idioms that aren'...
5
votes
0answers
86 views

Well, well, well

How to say this expression in Latin!? Expressing surprise: Well, well, well! It is here (when smth lost and found)! Expressing sarcasm: Well, well, well... And what now!? Expressing begining: Well, ...
5
votes
0answers
671 views

Latin term for "false equivalence" fallacy?

I'm looking for a way to talk in Latin about the "blame on both sides" rhetoric with respect to the recent events in Charlottesville. Is there a Latin term for the fallacy of false equivalence? It ...
5
votes
0answers
91 views

How to say "Double negation affirms by accident"?

I want to know how to say, "Double negation affirms by accident" or "Double negation affirms accidentally." Would it be duplex negatio affirmat per accidens? This is in reference to the idea from ...
4
votes
0answers
163 views

Fearing the Evolution of Coronavirus

As governments dread the evolution of a Coronavirus-variant that will not be susceptible to the new wave of vaccines, how would this fear be expressed in Latin? The Romans, with no concept of ...
4
votes
0answers
89 views

How to say "no one is worth to be believed (to) easily" with dignus+ supine?

The u-supine can connect with dignus like: Nihil dignum dictu actum his consulibus (Livy; nothing worth saying/of mentioning was done ..) But when I tried to use this pattern to say: "No one is ...
4
votes
0answers
86 views

Most accurate translation for 'ok' in Latin

In English we say the abbreviation 'ok' for 'oll korrect', what would the abbreviation be in Latin?
4
votes
0answers
166 views

World War One: Opening Moves

On Q "We Are Triumphant While Our enemy Sleeps" the comment was made: "Remember the Schlieffen Plan? Brilliant; inspired gamble; but, it could have only have worked if the belligerent nations had ...
4
votes
0answers
316 views

Seeking simple Latin translation for motto "fire, flow, transcendence"

I am in a community of flow artists and fire performers. I'm putting together a "coat of arms" of sorts for this community, and would like to include a motto in Latin. The motto in English would be ...
3
votes
0answers
43 views

How do you say 'daily schedule or routine' in Latin

My resource for checking whether or not a word is attested in Latin is packhum. I have seen three proposals for how to translate this word: 'schedula', 'defunctarius', and 'horarium' but none of ...
3
votes
0answers
62 views

How do you say "ludic cosmology" in latin?

is it cosmologia ludica? is that the correct spelling? i'm getting a lot of discrepancy here from scholars. so there are two words that require translation. cosmos and ludic. i'm assuming both have ...
3
votes
0answers
58 views

translate motto into Latin

How would you translate this motto into Latin: “near side or off side, but always centered”. This refers to the side a lady rides on her horse in a side saddle: near side is with both legs on the left ...
3
votes
0answers
105 views

What is "Ripa autem erat munita acutis sudibus sub aqua fixis ut sudes flumine tegerentur" in English?

Right now, I have: Ripa autem erat munita acutis sudibus sub aqua fixis ut sudes flumine tegerentur But he had been protecting a sharp spear underwater" I don't know how to do the rest.
3
votes
0answers
92 views

Protego Causa in Sanctus and In causa Sanctus

How can I say "I'm in a saint cause"or "a noble cause". Like studying for example, or acquiring knowledge in science is a noble cause, so I can say that I'm pursuing or I'm in the ...
3
votes
0answers
35 views

Saying "dissident" in the sense of political noncompliance

The definition of the word "dissidens" doesn't mention anything about political activism. What would be the way to denote someone who is a political dissident, like Noam Chomsky?
3
votes
0answers
119 views

What fresh hell is this?

“What fresh hell is this?” is a question frequently uttered (or so it has been reported) by writer Dorothy Parker, on such occasions as when the doorbell or the telephone rang, expressing her ...
3
votes
0answers
70 views

What is a "camarilla" in Latin?

The Spanish word camarilla means a group of conspirators meeting in secret to manipulate the political leadership. It's been borrowed into English, as well as quite a few other Romance languages, ...
3
votes
0answers
98 views

'War is hell' in Latin

Some ideas I have come up with are:- bellum est infandum war is an abomination inmite est bellum war is pitiless res cruenta et infanda est Mars War is a blood-soaked atrocity Mars furit infandus War ...
3
votes
0answers
60 views

Climate Change--Revised

Firstly, thanks to brianpck, Joonas, cnread & Quidam for their intervention and many helpful suggestions on the restructuring of this Q. Climate change (CC)/ Global Warming (GW)--phrases that ...
3
votes
0answers
85 views

Super specie nihil?

Help! There are the well-known terms sub specie dei, sub specie aeternitatis (Spinoza?). I want to know: how would one correctly write super specie nihil, meaning not "below", from the (above) view of ...
3
votes
0answers
106 views

"Laughing our heads off" in Latin

As a follow-up of an interesting question on a typological classification of Latin (Are Latin verbs of motion satellite-framed or verb-framed? ), I was wondering if Latin has (semi)idiomatic ...
2
votes
0answers
27 views

Need help writing a reminder to myself in latin. - out of curiosity, knowledge. out of life, wisdom

dear Latin language friends, this is what i want to remind myself everyday (probably tattoo it someday too) out of curiosity, knowledge. out of life, wisdom. is this how i’d write it? ex curiositate, ...
2
votes
1answer
57 views

How would you say “die with memories” in latin?

In the context of live life, die with memories I’m going to have a tatto, vitam vivere(live life) on my right arm, and I want to tattoo die with memories on my left one.
2
votes
0answers
51 views

How would you describe someone as being completely alone?

If I wanted a very succinct way to say some person or thing was completely alone, how would I say this in Classical Latin? For example, if someone was drifting far out in the void of space where they ...
2
votes
0answers
71 views

Translating Internet vernacular + 'disorder' into Latin

Newbie to Latin here. I thought it might be amusing to translate web slang into Latin, but this raised a few questions. If the accuracy is lacking, please let me know how! LOLUMADCUZUBAD? Turbati ...
2
votes
0answers
144 views

Always loved / Always in my heart in latin

I'm getting a tattoo to honor my two living children. Son and daughter. Would semper amari or semper amatus be most appropriate? Or is there another option? Thank You
2
votes
0answers
184 views

Translating EMS quotes

I need some assistance. I'm attempting to translate some EMS quotes. Some come from local sources (like bracelets, tshirts, and patches.) Google translate and crowdsourcing has, as of yet, been ...
2
votes
0answers
258 views

"Tears in rain" monologue in Latin

I've just read a Latin translation of the famous "Tears in rain" speech in the Blade Runner film. See its source in: I've seen things... "I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships ...
2
votes
0answers
598 views

Latin translation of the word "software"?

Would it be correct to translate software (soft-ware) as "mollis mercimonium" ?
1
vote
0answers
66 views

Rentiers in Ancient Greece

I've been looking for a Greek equivalent of 'Rentiers' who exploit the economy by lobbying the state e.g. asking the state to give them subsidies for a certain common good (climate change) but ...
1
vote
0answers
54 views

From "Coup de Grace" to "Coup d' Etat"

The French expression, "coup d'etat" = "a blow of state", the (usually violent) overthrow of a government and its replacement by an illegal alternative. In Latin there are a number ...
1
vote
1answer
282 views

What Benefit is Conferred by the Inclusion of a Gerundive in an Ablative-Absolute (AA) Construction?

In his answer to Q: Can Gerundives be predicates of Ablative Absolutes?, Seb offered a number of examples, the second of which: "quo senatus consulto recitato cum [populus] more hoc insulso et ...
1
vote
0answers
75 views

Proper Translation of "Faith of Nine" to Latin

I am trying to verify the correct translation of the phrase "Faith of Nine" to latin. I typed it in on Google Translate and it gave me the following translation: Fidei Autem Novem. This is for a ...
1
vote
0answers
59 views

Translate into Latin: "To will the impossible" and "with will and sacrifice"

Hello and thank you in advance. Two phrases I am interested being in Latin: "To will the impossible" and "With will and sacrifice" First one being similar to "If there is a will, there's a way." ...
1
vote
0answers
96 views

When God Softens The Heart

Q: How do you say "open your mind"in latin? (it's for a tattoo) was never resolved. A literal translation of "open your mind" would not work; therefore, some lateral thinking. From ...
1
vote
0answers
186 views

Translating "win against all odds"

Does the phrase "non obstante omnes, vinco" have a coherent meaning? I wanted it to mean something like "in spite it all (or) against all odds, win/conquer!". I want to get this phrase engraved in ...
1
vote
1answer
123 views

How do you say "improving" or "to improve" in Latin?

How do you say "improving" or " to improve" in Latin?
0
votes
0answers
8 views

Kind sentence or formula to end a letter to a close friend

I want to write a letter to a close friend who studies classical litterature, and I would like to end it with a sentence (or even just a greeting formula) in Latin which would convey a (non-romantic) ...
0
votes
0answers
12 views

Which is the better translation

I've come up with a neat little saying and I'd like to translate it into Latin, I've come across two different translations so far but am unsure which is the most accurate. The saying is "No ...
0
votes
0answers
47 views

Resource for translating Latin to English

I didn't find this question asked before, but what is a good free website for translating Latin to English? I feel like Google translate is often not working....