Questions tagged [conditions]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
8 votes
1 answer
520 views

What if...? (Interrogative conditionals)

In English, "what if...?" is a succinct way to ask what would happen if some counterfactual happened to be true. Is there an idiomatic equivalent in Latin? The sequence of tenses gives plenty of ...
  • 53.6k
8 votes
1 answer
532 views

Translation of would

I found some examples of conditional clauses whose translation may include the word "would". They are: Si Marcus Iuliam amet, ea eum amet. If Marcus should [perhaps ever some day] love Julia, she ...
7 votes
1 answer
228 views

Verb forms after "tamquam si"

In Suetonius's Vita Horati, a letter from Augustus to Horace is quoted, which includes the sentence: Sume tibi aliquid iuris apud me, tamquam si convictor mihi fueris. The Loeb translation gives: "...
  • 28.7k
6 votes
3 answers
501 views

What does a "si" clause followed by a "nisi" clause mean?

In the Vulgate Bible, I came across this sentence. Vivit Dominus Deus Israel, in cuius conspectu sto, si erit annis his ros et pluvia, nisi iuxta oris mei verba. [As] the Lord God of Israel lives, in ...
  • 11.1k
5 votes
2 answers
132 views

Irreal condition expressed by a prepositional phrase

In English one can say: Without you I would not be here. This is roughly the same thing as: If you had not helped, I would not be here. The exact wording depends on context. In the second ...
5 votes
1 answer
108 views

Subjunctive Protasis and Aorist Indicative Apodosis

ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα ... (John 15:6) μένῃ is present subjunctive and ἐβλήθη is aorist indicative. In many grammar books, there are two types of conditional sentence which ...
  • 1,431
5 votes
1 answer
198 views

Present vs. perfect tense in potential conditions

Potential conditions, in the English speaking world also known under the name “future less vivid” (for a critique of that particular term, see here), are conditional sentences that talk about supposed ...
5 votes
1 answer
90 views

Oblique cases and 'si quis'

It is convenient to formulate conditions with si quis, for example: Si quis me audiet canentem, non gaudebit. If anyone hears me singing, they will not enjoy it. Here the same unnamed person is the ...
4 votes
2 answers
153 views

If you do something long enough

In my answer to this recent question, I translated "when you look long into the abyss, the abyss also looks into you" as: si diu voraginem intuitus eris, etiam vorago te intuebitur. That is, ...
4 votes
1 answer
84 views

Greek: syntax of dilemmas in the past

I want to find out how Greek expresses the protases of conditions like the following: What was I to do? If I remained in Athens I would be killed; if I left, I would lose all my property. This is ...
  • 28.7k
4 votes
0 answers
66 views

Wondering how to translate imperfect subjunctives (in a conditional sentence)

I have to translate this sentence for homework: si verba patris a liberis non audita essent, timerent. I believe the verb form in both the protasis and apodosis is imperfect subjunctive. I am ...
2 votes
1 answer
103 views

Can a relative adjective begin a conditional statement in Attic Greek?

In my textbook, there's a chapter on conditional relative clauses, in which it explains how relative pronouns and adverbs, especially when they are indefinite, can form the protasis of a conditional ...
  • 11.1k
2 votes
1 answer
85 views

Imposing Conditions On The Conditional

North & Hillard p.157: Footnote (1): "Moreover in Impossible Conditions, if the verb of the apodosis is possum, debeo, oportet, or a gerundive (or any verb expressing obligation or possibility), ...
  • 7,308