Questions tagged [articles]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
63 views

What is the correct translation for “The story is not over”?

What is the correct translation for "The story is not over"? "Story" here refers to the metaphorical story of our lives (so rather fabula than historia). "Not over" means that's not completed and that ...
11
votes
0answers
106 views

Use of Greek article in Latin to clarify use of foreign indeclinable nouns

This question concerning the pluralization of letter names has led me to ask a somewhat related question on the use of Greek to clarify indeclinable nouns in Latin. The background to this question is ...
6
votes
1answer
74 views

How would I emphasize a definite noun? (Greek)

Suppose I want to be particularly emphatic about a noun: "the Fates themselves must have turned against me!" In Latin, I'd use some form of ipse; in Greek, my first instinct is αὐτός. But I've also ...
5
votes
1answer
230 views

Why is there no definite article in the phrase Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος?

The phrase Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος is the first verse from John, chapter 1, and is commonly translated as "In the beginning was the Word". I would like to know why the definite article is missing inside ...
4
votes
1answer
174 views

In the sentence, 'Honor your old teacher', should the noun be definite or indefinite? (Greek)

In the sentence, 'Honor your old teacher', should the noun be definite or indefinite? I'm tempted to say definite. τίμᾱ τὸν παλαίον διδάσκαλον σου. But the one doubt I have is that there is no ...
4
votes
1answer
102 views

Should the Greek definite article be omitted in a ὅτι phrase?

In phrases like, we wish to be attacked by as few enemies as possible, ἐθέλομεν προσβάλλεσθαι ὑφ' ὅτι ὀλιγίστων πολεμίων, is it correct to leave out the definite article after ὅτι? I ask because, in ...
4
votes
2answers
289 views

Why is the Greek definite article τη duplicated in this sentence?

I was translating a simplified version of Two Friends and a Bear, one of Aesop's fables, listed as #65 in the Perry Index. The text begins with the sentence: Δυο φιλοι τη ὁδω τη εἰς την χωραν ...
17
votes
1answer
448 views

When did the word “ly” enter the Latin language and where did it come from?

In an answer to this question, I gave examples of the word "ly" in Medieval Latin. This leads me to wonder when the term entered the language and where it came from? Because it resembles the article ...
11
votes
1answer
179 views

Can the use of articles be traced back to Late/Vulgar Latin?

The Romance articles developed from Latin ille. Was ille already used in a way that resembles articles more than demonstratives in very late or Vulgar Latin? Or did it this use only emerge after Latin ...
42
votes
1answer
969 views

Why is “ille” used in Winnie ille Pu and Hobbitus Ille?

I learned early on that Latin has no articles. So why is it, then, that Winnie the Pooh and The Hobbit are translated Winnie ille Pu and Hobbitus Ille? Wouldn't it be more correct to not translate ...