Questions tagged [agreement]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
1answer
53 views

Is “their” being masculine or feminine?

The phrase I'm wondering about is "causas sui odii" — 'the cause of their hatred'. The men are discussing the cause of their (the men's) hatred? or the cause of their (the women's) hatred? If ...
2
votes
1answer
144 views

Subject-verb agreement when the subject is a dominant participle construction

My question is whether constructions similar to the following English one can exist in Latin, i.e., constructions where (i) the subject is formed by a plural noun plus an obligatory/"dominant" ...
3
votes
2answers
204 views

Why is plural of “mons pubis” not “montes pubum”

Latin newbie here. Was talking with a friend about Martian landforms like Olympus Mons. Then we talked about other uses of mons, like mons pubis. But then I realized I didn’t understand something. ...
4
votes
1answer
272 views

How should “Aurora's Vow” be translated into Latin?

I haven't taken Latin in a few years, so forgive me for any simple mistakes. I'm trying to translate "Aurora's Vow" from English to Latin for the title of a song I'm writing. My question is how it ...
6
votes
1answer
261 views

SPQR: Why not Romani?

The motto of the Roman Republic was, of course, Senatus Populusque Romanus, or SPQR. However, Romanus is a masculine, singular adjective. What confuses me is that it is referencing Senatus Populusque. ...
2
votes
1answer
100 views

Can a morphologically singular collective noun be syntactically plural?

In English the noun "family" is singular but it means a group (of people). Syntactically it can be singular or plural: one can say "the family is/are…" with either choice. Can this kind of ...
3
votes
1answer
152 views

Ordinal adjectives for single things modifying plural noun?

To refer to "the first and second chapters", do I say: capitula prima et secunda or: capitula primum et secundum?
10
votes
3answers
609 views

Is the Roman personification of chaos masculine?

Miller, in his translation of Seneca, makes Chaos masculine: "let Chaos re-echo the outcries of his grief." Source: Hercules Furens, trans. Frank Justus Miller, ~1100 Here is a link to the Latin ...
6
votes
2answers
229 views

A question regarding the agreement of possessive pronouns

So I have the following to translate: Coronas pulchras filia mea parva portat. And the book answer is: My little daughter carries beautiful wreaths. But what I initially thought: The ...
11
votes
2answers
477 views

Jenney's First Year Latin, Lesson 37, comparatives with “quam”

I'd like some clarification on which cases are appropriate during the use of the word "quam" with comparatives. I'm teaching Jenney's First-Year Latin (1990). In Lesson 37 (page 426 of the 1990 ...
3
votes
1answer
718 views

How can “visio” and “novus” be correctly combined to mean “a new vision/perspective”?

What would be a correct way of combining the words visio and novus? Could I just combine those two or is visio + nova a better option? I would like the phrase to mean something like "a new vision/...
12
votes
1answer
294 views

Do Possessive Pronouns Always Agree with the Thing Being Possessed?

I recently came across this sentence (a practice sentence with no given answer) in my Latin textbook: mare nostrum plurimos portus habet I translated this as 'The sea has most of our harbour.' ...
10
votes
3answers
142 views

“FactUM est vespere et mane”: Cur singulare?

Genesim 1:8 Hieronymus traducit ita: Vocavitque Deus firmamentum, Cælum: et factum est vespere et mane, dies secundus. Cur “factum”, non “facta”? Nonne subiectum est "vespere et mane", et nonne ...
32
votes
2answers
507 views

What gender should a predicate adjective be to agree with a series of things with different genders?

I'd like the translate the following sentence into Latin: Pompeii, Rome, and Herculaneum are visited by the boys. However, since these three cities have different genders, I'm struggling to choose ...