I'm getting a custom wedding band made and I'd like to have a line of Ovid inscribed along the outside of the band. Specifically:
iunctaque semper erunt nomina nostra tuis.
If my Latin isn't terribly rusty, that translates to something like "And our names will be linked forever". Now, I don't quite understand what the "tuis" is doing there, is it just there for emphasis? Nomina nostra already gets across the notion that it's "our names", is it something about iuncta being a participle?
Regardless, this line is a bit too long to fit comfortably and legibly on a wedding band, so I thought to shorten it while preserving the underlying meaning.
What I came up with is:
iuncta nomina nostra sunt.
Which if I'm not mistaken, translates to "our names are linked". I also considered:
iuncta semper erunt nomina nostra
Which should be "Our names will be linked forever".
Have I missed any grammatical subtlety here, or otherwise botched these translations? Is there any shorter way to express the sentiment?