For a game I'm working on, I'm looking for a phrase in Latin that describes a robot created for the purpose of making synthetic bacon.

After looking at Latin grammar books, my current guess as to a reasonable translation is "Machina Lardum." Does that make sense? It's OK if it translates more closely to "Machine made of Bacon" as well.

Thank you! :)

1 Answer 1


The first thing to be decided here is how to translate "bacon" to Latin. Different Romance languages seem to take very different approaches, and I am not familiar with a clear Latin word for it. Studying the best word choice for "bacon" would make a nice separate question.

I will translate "bacon" as lardum here, as you suggest. It is analogous with the French lard, and is not an unreasonable choice anyway. I read lardum more as fat than meat, though.

In English you can simply put two words together to make a "bacon machine", but in Latin you cannot. Therefore your suggested translation does not quite make sense. I suggest forming the adjective lardificus, "bacon-making". I find this appropriate because it is easy enough to understand, the role of bacon is clear (the machine is not made of it), and it is a single word instead of a clumsy relative clause. This leads to the translation machina lardifica for "bacon-making machine".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.