Would ‘destinatus ad sanandum’ be a good translation of the medical term 'curative intent'?
The phrase 'curative intent' is used specifically for cancer patients where the surgeons or oncologist intends to cure the patient by eliminating or destroying the cancer cells. Thus a surgeon might say ‘I am going to treat the patient with curative intent by surgically removing the cancer tumour and surrounding tissues.’ I am looking for an appropriate Latin phrase that conveys the meaning of the medical phrase and whether other users can verify whether my Latin grammar is correct or to come up with something more suitable.