Would someone be able to help me translate the following into Latin?
Love has no age, no limits, and no end.
Latin Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWould someone be able to help me translate the following into Latin?
Love has no age, no limits, and no end.
This is, I think, 'love' in the sense of 1 Corinthians 13,13, nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas. Trying to stay in keeping with the style of the original, I would write est caritati neque aetas nec fines nec exitus, '[there] is for love neither age, nor limit, nor end'.
I suggest:
Amori nulla est aetas, nullus limes, nullus finis.
This is a fairly direct translation of the original English phrase. I think a possessive dative with nullus is a nice choice, but there is freedom in picking the nouns. I recommend taking a look at my choices in any of the many online Latin dictionaries. The words limes and finis are quite close to each other in Latin, but one can reasonably read them as "limit" and "end", respectively.