There was a Greek play translated to Latin wherein a term was translated then to English as "trumped up charges".
Might somebody know the play and more particularly the term itself?
Latin Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
I agree that calumnia is a good translation for a "trumped-up charge." Here is one example from Cicero:
condemnati erant Fabricii: nec elabi alio accusatore poterat Albius nec sine ignominia calumniae relinquere accusationem Cluentius (Cic. Pro Cluentio, XXXI)
the Fabricii had been condemned; Albius could not possibly escape if there were any other prosecutor, nor could Cluentius abandon the prosecution without rendering himself liable to the imputation of having trumped up a false accusation. (trans. C. D. Yonge)
Here are a few other possible phrases that abound in Latin's wide judicial vocabulary:
ille quo modo crimen commenticium confirmaret non inveniebat. (Cic. S. Rosc. 15.42)
He did not find a way to support his trumped-up charge.
This can also be used as a verb:
Commenta mater est esse ex alio viro
Nescio quo puerum natum (Ter. Ad. 4.5)
The mother has trumped up a tale, that there is a child by some other man, I know not who (trans. Henry Thomas Riley)
Ne tu istic hodie malo tuo compositis mendaciis
advenisti, audaciai columen, consutis dolis. (Pl. Am. I.1)
Assuredly, at your peril have you come here this day, with your trumped-up lies, your patched-up knaveries, you essence of effrontery. (trans. Henry Riley)
oportuit autem, Perseu, si proditor ego patris regnique eram, si cum Romanis, si cum aliis inimicis patris inieram consilia, non expectatam fabulam esse noctis huius, sed proditionis [meae] ante me accusatum. (Liv. 40 12)
*But, Perseus, if I were a traitor to my father and the realm, if I were scheming with the Romans or with any of my father's enemies, you ought not to have waited for this trumped-up story of last night's doings, you ought to have accused me of treachery before this. (trans. Canon Roberts)