North & Hillard Ex. 213; Q5: the following is to be translated into Latin: "I am willing to send anyone at all to find out what is going on."
The answer: "volo quemvis (quemlibet) mittere cognitum quid agatur."
A few points: firstly, two-words-joined-into one, "quem vis" whom-you-want & "quem libet" whom-it-is-pleasing; but doesn't "libet" require dative + infinitive construction giving "cuilibet mittere"?
Secondly, what does "cognitum" mean here; it cannot be "having-been-learned" when the intention is in the future? Is it an acquaintance--the person being sent; if so, how is the concept of "finding out" to be expressed?
Thirdly, present subjunctive passive "agatur", after "quid", giving (literally) "what-may-be-done" referring to the future; but the Q asks for present tense--"what is going on".