I would be glad if anyone could help me how to translate the name "Church of the Virgin Mary" or at least how to place "of the" in the sense of "belonging in patronage" in such contexts? Other examples that I would struggle with would be "Covent of the Holy Virgin" or "St John's Covent". Would it be "de" as in "Ecclesia Cathedralis Nostrae Domina de Immaculatæ Conceptionis" for such examples?

New contributor
Matheus Richter Nogueira is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering. Check out our Code of Conduct.

There are two main ways to do this. One is the earlier usage, from Classical Latin, and the other is the later usage, from Vulgar Latin.

You actually provided an example of both!

Ecclesia Cathedralis Nostrae Dominae de Immaculatae Conceptionis
Cathedral of Our Lady of the Immaculate Conception

The older/Classical way is to use the genitive case, a special ending on the possessor. "Our Lady" would normally be nostra Domina; "of our Lady" is nostrae Dominae.

The later/Vulgar way is to use the preposition de, which replaced the genitive case in the Romance languages—so it'll look familiar from Italian, Spanish, French, and so on. This isn't good Classical style (in Classical Latin, de means "down from" or "concerning", not "of") but it's very common in later Latin. In fact, your example actually uses both together: immaculatae conceptionis is in the genitive, and it's preceded by de.

As a classicist, I prefer the genitive, and I believe the Vatican does as well. Thus, the Church of the Virgin Mary would be Ecclesia Virginis Mariae. Similarly, your other examples would be Conventus Virginis Beatae, and Conventus Sancti Jo[h]annis.

  • 1
    I'm almost certain it's conventus. Also, would you mind providing an example where de is paired with the genitive? I've never seen that before – brianpck Dec 6 at 19:39
  • @brianpck I'll search for one when I have a corpus available; in the meantime I got rid of the "not uncommon" wording. – Draconis Dec 6 at 20:19
  • Sounds good. It's worth noting that the OP's example seems to come from a poor translation on a Wikipedia page with at least one obvious mistake (domina instead of dominae), so I wouldn't trust that as a good example! – brianpck Dec 6 at 20:23
  • @brianpck Yeah, I feel sure I saw it at some point but that's not exactly a proper citation! I'm going to search when I can. – Draconis Dec 6 at 20:37

Your Answer

Matheus Richter Nogueira is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.