In the "Libera me" prayer, the following verse is said:
Libera me, Domine, de morte æterna, in die illa tremenda
Quando cœli movendi sunt et terra
Dum veneris iudicare saeculum per ignem.
There are similar phrases in other religious texts with the same ordering (element + plural verb + element). Examples from the Vulgata:
Tua est, Domine, magnificentia, et potentia, et gloria, atque victoria : et tibi laus : cuncta enim quae in caelo sunt, et in terra, tua sunt : tuum, Domine, regnum, et tu es super omnes principes.
quoniam quidem epistolae, inquiunt, graves sunt et fortes : praesentia autem corporis infirma, et sermo contemptibilis :
Qui autem fideles habent dominos, non contemnant, quia fratres sunt : sed magis serviant, quia fideles sunt et dilecti, qui beneficii participes sunt. Haec doce, et exhortare
I find the ordering of these phrases in bold "awkward", at least compared with other languages like English and Spanish, where it is (always?) "element + element + plural verb" or "verb + element + element". The phrases are of course perfectly fine, and the plurality of the verb tells you that it applies to both the preceding and the following elements. But, still.
Is there some particular function of such word order, that it is preferred to the "simpler" (more intuitive?) ordering "movendi sunt coeli et terra" or "coeli et terra movendi sunt"? Perhaps more poetic, or emphasising something? Actually, is the above ordering common at all, or are these rather exceptions?