In the Vulgata, Titus 3:8 reads as follows:
Fidelis sermo est: et de his volo te confirmare: ut curent bonis operibus præesse qui credunt Deo. Hæc sunt bona, et utilia hominibus.
In particular, I'm wondering about the phrase "de his volo te confirmare" for which the Berean Study Bible has:
I want you to emphasize these things
However, the phrase seems ambiguous to me because, unless I'm mistaken, it could also be translated as "I want to strengthen you concerning these things." In other words, I see two possibilities:
- The pronoun te could be the direct object of confirmare, or
- The infinitive phrase te confimare could be the direct object of volo
My question is:
Is this truly an ambiguity which can only be decided by context, or am I overlooking some grammatical rule that would settle the matter?